Гостиница «Сишел Хайдэвэй»[18] располагалась прямо на пляже, недалеко от центральной части города. Чтобы настроиться на это место и отвлечься от разговора с Уэстоном, я проехала мимо модных кафе, магазинчиков с красочными изделиями ручной работы и посетила оживленную гавань в центре. Мне почему-то нравилась эта суматоха маленького городка, которая так сильно отличалась от того, что я видела в Манчестере.

После переезда из дома мне хотелось лишь одного – оказаться в большом городе. Подальше от сплетен деревни, где все знали маму с бабушкой. Однако теперь я немного скучала по сельской атмосфере. Но моей тоски было определенно недостаточно, чтобы отказаться от своей жизни, достижений и того, ради чего я работала.

К тому же мне нравился покой моей небольшой квартиры. Вернуться домой к Сольвей и почти каждый день вынужденно встречаться с незнакомцами – нет, такое было больше не по мне. Для этого мне точно хватит пары выходных.

Я припарковалась перед красивым двухэтажным домом с белым деревянным фасадом и голубыми ставнями. Выйдя из машины, я сразу вдохнула соленый запах расположенного сзади моря. Волосы развевались по ветру, и я вытащила небольшой чемодан из багажника своего арендованного автомобиля и направилась к гостинице.

Она выглядела слегка перекошенной, как будто архитектор во время строительства выпил лишнего, но именно это и придавало ей очарование. Мне никогда не нравилось совершенство – оно наводило на меня скуку.

На клумбах в палисаднике цвели лаванда, разноцветные люпины и гортензии. Позади здания я увидела набережную и пляж. Я очень надеялась, что мне достанется номер с видом на море.

Я вошла в вестибюль, и мне сразу бросился в глаза морской интерьер. Повсюду на белых обшитых панелями стенах висели предметы, связанные с морем. Старые рыболовные сети, лампы из коряг, выброшенных на берег, парусники и морские картины – все это выглядело очень уютно и мило.

Дверь за стойкой регистрации открылась, и вскоре оттуда вышла женщина средних лет. На ней были белая свободная льняная блузка и джинсы, а ее волосы торчали на голове дикими волнами. Она улыбнулась, и на ее загорелой коже вокруг глаз появились морщинки.

– Ты, наверное, Нова! – сразу поприветствовала она меня. – Добро пожаловать в Уитстабл!

Я подошла к стойке регистрации.

– Я рада, что приехала, миссис Поттс.

– Пожалуйста, зови меня Джуди, миссис Поттс – моя бабушка, – смеясь, ответила она и собрала все документы для моей регистрации, а затем передала их мне.

– Очень приятно, Джуди.

Она рассказала мне, как устроено пребывание в гостинице и когда проходит завтрак, а после мы прошли через вестибюль и поднялись по лестнице на второй этаж. Там я обратила внимание на маленькие деревянные таблички рядом с дверями. Надписи на них гласили: «Логово русалки», «Каюта капитана» и «Мечта рыбака». Я улыбнулась. Внутри гостиница была такой же очаровательной, как и снаружи.

Мы остановились в конце коридора, застеленного ковром кремового цвета.

– Вот, самый лучший номер, зарезервированный специально для тебя, – объявила Джуди и открыла дверь.

– Ты точно не говоришь так всем гостям? – спросила я.

Джуди рассмеялась.

– Тс-с-с, нельзя, чтобы остальные узнали.

Она подмигнула мне и открыла дверь. Войдя, я убедилась, что этот номер и впрямь был лучшим.

Передо мной простиралось широкое окно, а за ним были четко видны пляж и слегка бушующее море. Голубое небо боролось за господство с темными облаками, заливая весь пейзаж светом, как будто мир покрыли винтажным фильтром цвета сепии.

– Ничего себе, и в самом деле потрясающе! – Поставив чемодан, я стала осматриваться дальше и вдруг насторожилась. – Это же… – Я удивленно указала на широкую двуспальную кровать. По крайней мере, туда, где должна была стоять обычная кровать, поскольку вместо нее там находились две широкие раковины устрицы с жемчужными подушками и мягкими одеялами. – Устрица?

– Да, великолепная, правда? Поверь мне: в этой постели ты будешь спать как на облаках. Или, точнее, как под водой.

Она хихикнула.

– Откуда ты вообще достала такое чудо? – спросила я и подошла поближе, чтобы рассмотреть предмет мебели получше. Он был… немного странным.

– Раньше гостиница принадлежала моей бабушке, а она была заядлым коллекционером антиквариата, связанного с морем. Я, в некотором роде, продолжаю старую семейную традицию, вот и приобрела кровать-устрицу на аукционе в прошлом году. Я была уверена, что гостиница и ее обустройство станут отличной темой для статьи в местной газете.

Перейти на страницу:

Все книги серии Стихии любви. Лена Герцберг

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже