— Wyglada na to (похоже на то), ze teraz bedziesz szuka'c dw'och list'ow (что теперь ты будешь искать два письма) — powiedzialam zgry'zliwie (желчно сказала я). — Szukaj tego od ciotki (ищи то, /которое/ от тетки), to moze znajdziesz ten od Edka (и может найдешь то, /которое/ от Эдека). Zawsze czlowiek znajduje nie to, czego szuka (человек всегда находит не то, что ищет = всегда находишь не то, что ищешь).

— To moze w og'ole zacza'c szuka'c zupelnie czego innego (тогда, может, вообще начать искать что-нибудь совершенно другое)? — zaproponowal Pawel (предложил Павел). — Na przyklad obrozy dla psa (например, ошейник для собак; obroza — ошейник).

— Nigdy w zyciu nie mialam obrozy dla psa (у меня никогда в жизни не было ошейника для собаки)!

— To tym lepiej (тем лучше), bedziemy szuka'c bardzo dlugo (будем искать очень долго) i mn'ostwo czego innego sie znajdzie (и множество = много чего другого найдется) …

Przygladali'smy sie jej w milczeniu.

— Wyglada na to, ze teraz bedziesz szuka'c dw'och list'ow — powiedzialam zgry'zliwie. — Szukaj tego od ciotki, to moze znajdziesz ten od Edka. Zawsze czlowiek znajduje nie to, czego szuka.

— To moze w og'ole zacza'c szuka'c zupelnie czego innego? — zaproponowal Pawel. — Na przyklad obrozy dla psa.

— Nigdy w zyciu nie mialam obrozy dla psa!

— To tym lepiej, bedziemy szuka'c bardzo dlugo i mn'ostwo czego innego sie znajdzie…

List od ciotki przepadl jak kamie'n w wode (письмо от тетки пропало, как камень в воде = бесследно исчезло). Alicja zdenerwowala sie tym okropnie (Алиция ужасно расстроилась из-за этого) i ze zdenerwowania postanowila i's'c spa'c (и с расстройства решила пойти спать). Zosi polecila robi'c jutro honory domu wobec Wlodzia i Marianne (Зосе она поручила завтра приготовиться к торжественному приему в честь Влодека и Марианн), mnie z Pawlem dokona'c zakup'ow spozywczych (а мне с Павлом — сделать закупки продовольствия), a opr'ocz tego zaja'c sie grobowcami w ogrodzie (а кроме того, заняться надгробиями в саду), niwelujac je tak (нивелируя/сглаживая их так), zeby nie rzucaly sie zbytnio w oczy (чтобы они сильно не бросались в глаза) w czasie wizyty cioci (во время визита тети).

List od ciotki przepadl jak kamie'n w wode. Alicja zdenerwowala sie tym okropnie i ze zdenerwowania postanowila i's'c spa'c. Zosi polecila robi'c jutro honory domu wobec Wlodzia i Marianne, mnie z Pawlem dokona'c zakup'ow spozywczych, a opr'ocz tego zaja'c sie grobowcami w ogrodzie, niwelujac je tak, zeby nie rzucaly sie zbytnio w oczy w czasie wizyty cioci.

Перейти на страницу:

Похожие книги