— Wiesz, ze to jest nieglupie (знаешь, это тоже неглупо) … W razie gdyby straszylo w ogr'odku (в случае, если пугало только в саду), moze tylko wpuszcza'c na noc do 'srodka bez dodatkowych zachod'ow (то можно только/просто впускать на ночь внутрь без дополнительных хлопот). Tylko trzeba bedzie porzadniej ogrodzi'c (только нужно будет как следует отгородить), zeby nie wchodzili na gape (чтобы не входили/проходили зайцем) przez te dziure w zywoplocie (через эту дыру в живой изгороди). Na razie po ogr'odku placze sie morderca (пока что по саду бродит убийца).

— Jak to (как это = то есть)?

Opowiedzialam jej pokr'otce o wczorajszych spostrzezeniach Pawla (я рассказала ей покороче о вчерашних наблюдениях Павла). Anita sie bardzo zainteresowala (Анита очень заинтересовалась).

Mimo woli zastanowilam sie nad tym.

— Wiesz, ze to jest nieglupie… W razie gdyby straszylo w ogr'odku, moze tylko wpuszcza'c na noc do 'srodka bez dodatkowych zachod'ow. Tylko trzeba bedzie porzadniej ogrodzi'c, zeby nie wchodzili na gape przez te dziure w zywoplocie. Na razie po ogr'odku placze sie morderca.

— Jak to?

Opowiedzialam jej pokr'otce o wczorajszych spostrzezeniach Pawla. Anita sie bardzo zainteresowala.

— I co (и что)? Nie rozpoznal go (он не узнал его)? Nie zauwazyl czego's charakterystycznego (не заметил чего-нибудь = ничего характерного)? Ta mlodziez teraz jest do niczego (эта нынешняя молодежь ни на что не годится). Same niedojdy (одни недотепы)! Nie wiem, czy wiesz (не знаю, знаешь ли = в курсе ли ты), ze my chyba o tym napiszemy obszerniej (что мы, пожалуй, напишем об этом поподробнее). Ja tu mam artykul (у меня тут /уже/ есть статья) …

Zaniepokoilam sie (я забеспокоилась). Anita pracowala jako sekretarz redakcji jednej z najwiekszych kopenhaskich gazet (Анита работала секретарем редакции одной из крупнейших газет Копенгагена). Nie bylam pewna (я не была уверена), czy Alicji zalezy na rozglosie (что Алиция была заинтересована в широкой огласке).

— I co? Nie rozpoznal go? Nie zauwazyl czego's charakterystycznego? Ta mlodziez teraz jest do niczego. Same niedojdy! Nie wiem, czy wiesz, ze my chyba o tym napiszemy obszerniej. Ja tu mam artykul…

Zaniepokoilam sie. Anita pracowala jako sekretarz redakcji jednej z najwiekszych kopenhaskich gazet. Nie bylam pewna, czy Alicji zalezy na rozglosie.

— Sluchaj, wstrzymaj sie z tym (слушай, воздержись от этого). Alicja moze mie'c pretensje (Алиция может иметь /к тебе/ претензии = Алиция может обидеться; pretensja — претензия, обида). A je'sli nie mozesz (а если не можешь), to przynajmniej dopilnuj (то по крайней мере проследи), zeby nie wymieniali nazwisk i szczeg'ol'ow (чтобы не называли фамилий и деталей; wymienia'c — называть, перечислять).

— Spr'obuje (попробую) — obiecala Anita (пообещала Анита). — Zrobie, co sie da (сделаю, что получится = что смогу). Ale za to rezerwuje dla nas wszystkie 'swieze wiadomo'sci (но за это резервирую = оставляю за собой все свежие новости). Nie udzielajcie zadnych wywiad'ow nikomu (не давайте никому никаких интервью)!

— Sluchaj, wstrzymaj sie z tym. Alicja moze mie'c pretensje. A je'sli nie mozesz, to przynajmniej dopilnuj, zeby nie wymieniali nazwisk i szczeg'ol'ow.

— Spr'obuje — obiecala Anita. — Zrobie, co sie da. Ale za to rezerwuje dla nas wszystkie 'swieze wiadomo'sci. Nie udzielajcie zadnych wywiad'ow nikomu!

Перейти на страницу:

Похожие книги