Zapewnilam ja (я заверила ее), ze bedziemy milcze'c jak zmurszale glazy (что мы будем молчать, как обветшалые скалы = как рыбы), i odlozylam sluchawke (и положила трубку). Pawel zako'nczyl badanie artykul'ow spozywczych przez lupe (Павел закончил обследование продуктов через лупу), uznal je za jadalne (признал их съедобными) i na wszelki wypadek skoczyl do sklepu po nowe mleko (и на всякий случай сбегал в магазин за новым молоком), bo wczorajsze bylo otwarte (потому что вчерашнее было открыто). Kupiona przez niego kawe uznali'smy za nieszkodliwa (купленный им кофе мы признали безвредным), zwazywszy, ze pili'smy ja wczoraj i jeszcze zyjemy (рассудив, что мы пили его вчера и еще/пока живы). Nowy wstrzas pozbawil apetytu tylko Zosie (новое потрясение лишило аппетита только Зосю), Pawel Wlodzia nie lubil (Павел Влодека не любил), a Marianne wla'sciwie nie dostrzegal (а Марианн, собственно говоря, не замечал), ja za's prawie nie znalam ich obydwojga (а я почти не знала их обоих). Trze'zwo stwierdzilam (я рассудила трезво), ze gdyby'smy mieli traci'c apetyt przy kazdym zbrodniczym zamachu (что если мы будем терять аппетит при каждом преступном покушении), wkr'otce zapewne zaczelaby nam grozi'c 'smier'c glodowa (то вскоре нам /самим/ начнет угрожать голодная смерть).

Zapewnilam ja, ze bedziemy milcze'c jak zmurszale glazy, i odlozylam sluchawke. Pawel zako'nczyl badanie artykul'ow spozywczych przez lupe, uznal je za jadalne i na wszelki wypadek skoczyl do sklepu po nowe mleko, bo wczorajsze bylo otwarte. Kupiona przez niego kawe uznali'smy za nieszkodliwa, zwazywszy, ze pili'smy ja wczoraj i jeszcze zyjemy. Nowy wstrzas pozbawil apetytu tylko Zosie, Pawel Wlodzia nie lubil, a Marianne wla'sciwie nie dostrzegal, ja za's prawie nie znalam ich obydwojga. Trze'zwo stwierdzilam, ze gdyby'smy mieli traci'c apetyt przy kazdym zbrodniczym zamachu, wkr'otce zapewne zaczelaby nam grozi'c 'smier'c glodowa.

Alicja przyjechala samochodem razem z panem Muldgaardem (Алиция приехала на машине вместе с паном Мульгором), okropnie zdenerwowana (ужасно нервная) i pelna wyrzut'ow sumienia (и полная угрызений совести), ze chociaz raz nie przyznala Wlodziowi za zycia racji w kwestii guzik'ow (что хоть раз при жизни Влодека не признала его правоту в вопросе о пуговицах). Tuz przed nimi przyjechalo pogotowie (прямо перед ними приехала «скорая»; pogotowie ratunkowe — «скорая помощь»), kt'ore wezwala na wszelki wypadek w trakcie oczekiwania na samoch'od policji (которую она вызвала на всякий случай во время ожидания машины полиции). Lekarz policyjny i lekarz pogotowia (полицейский врач и врач «скорой помощи»), w'sr'od wzajemnych uprzejmo'sci (среди = обменявшись взаимными любезностями), przystapili do badania (приступили к осмотру). Byli'smy wszyscy tak gleboko przekonani (мы все были так глубоко убеждены), ze tym razem mordercy udalo sie lepiej (что на сей раз убийце удалось лучше = больше повезло) i Wlodzio z Marianne definitywnie padli ofiara jego uporu (и Влодек и Марианн определенно пали жертвой его настойчивости), ze nagle ozywienie obu eskulap'ow (что внезапное оживление обоих эскулапов) wstrzasnelo nami nie mniej niz lypniecie Kazia (потрясло нас не меньше, чем моргание Казио).

Перейти на страницу:

Похожие книги