— I zn'ow nie bedzie kawy (и снова не будет кофе) — mruknal Pawel (проворчал Павел). — Teraz nie ide (сейчас я не иду = я больше не пойду)!…
Natchnienie kwitlo we mnie nadal (воодушевление по-прежнему сияло во мне).
— Zauwaz (заметь), ze ci sie ta kawa wysypala jeszcze przedwczoraj (что этот кофе у тебя высыпался еще позавчера), jak ja wyrzucila's z szafki (как/когда ты его выкинула из шкафчика). Zauwaz (заметь), ze byla nie dokrecona (что он был плохо закручен). Kto's otworzyl (кто-то открыл). Mozliwe, ze w tym samym czasie (возможно, в то самое время), kiedy doprawial winogrona (когда приправлял виноград). Zaparl sie na ciebie (он уперся на тебя = упорно хочет тебя прикончить) …
— Boze (Боже)! — krzyknela ze wzruszeniem Zosia (крикнула Зося с волнением). — Co za szcze'scie (что за = какое счастье), ze to sie wysypalo (что это = он высыпался)!
Sluchajacy z wielka uwaga pan Muldgaard skinal glowa, wyjal mi sloik z rak i wreczyl go swojemu pomocnikowi. Nastepnie wreczyl mu takze puszke z kawa.
— I zn'ow nie bedzie kawy — mruknal Pawel.
— Teraz nie ide!… Natchnienie kwitlo we mnie nadal.
— Zauwaz, ze ci sie ta kawa wysypala jeszcze przedwczoraj, jak ja wyrzucila's z szafki. Zauwaz, ze byla nie dokrecona. Kto's otworzyl. Mozliwe, ze w tym samym czasie, kiedy doprawial winogrona. Zaparl sie na ciebie…
— Boze! — krzyknela ze wzruszeniem Zosia. — Co za szcze'scie, ze to sie wysypalo!
— Ciekawe (интересно), dlaczego zatruwal w sloiku (почему он подсыпал яд в стеклянной банке), a nie zatruwal w puszce (и не подсыпал в железную) — powiedziala Alicja krytycznie (критично сказала Алиция). — Puszka stala na wierzchu (железная стояла наверху) …
— Bo w puszce bylo tyle co kot naplakal (потому что в железной было столько, что кот наплакал). Bal sie (он боялся), ze zuzyje to kto inny (что это = его употребит = выпьет кто-то другой), a nie ty (а не ты). A co do stoika mial pewno's'c (а насчет стеклянной он был уверен), ze predzej czy p'o'zniej padnie i na ciebie (что рано или поздно попадет на тебя) …
— No i dlaczego nie padlo (ну, и почему не попало)?
— Bo nie przewidzial (потому что он не предусмотрел), ze obie kolejno bedziecie tym sloikiem rzucaly po calym mieszkaniu (что вы обе по очереди будете этой банку катать по всей квартире; rzuca'c — бросать) …
— Ciekawe, dlaczego zatruwal w sloiku, a nie zatruwal w puszce — powiedziala Alicja krytycznie. — Puszka stala na wierzchu…
— Bo w puszce bylo tyle co kot naplakal. Bal sie, ze zuzyje to kto inny, a nie ty. A co do stoika mial pewno's'c, ze predzej czy p'o'zniej padnie i na ciebie…
— No i dlaczego nie padlo?
— Bo nie przewidzial, ze obie kolejno bedziecie tym sloikiem rzucaly po calym mieszkaniu…
Wyra'znie zainteresowany tematem pan Muldgaard (явно заинтересованный темой пан Мульгор) zazadal szczeg'olowej relacji z wydarze'n (потребовал подробного отчета о происшедшем). Zanotowal sobie nasze informacje (он записал себе нашу информацию), po czym zlozyl dow'od niezwyklej uwagi (после чего предоставил довод/доказательство необычайного внимания) i znakomitej pamieci (и великолепной памяти).
— Pan (вы) — rzekl nieco podejrzliwie (заявил он слегка подозрительно), wskazujac dlugopisem Pawla (указывая ручкой на Павла). — Ucho moje slyszalo (ухо мое слышало). Nie spozyl kawe (не употребил кофе). Wizytowal krze (посещал кусты; krzewy — кусты). Dlaczego (почему)?
Wyra'znie zainteresowany tematem pan Muldgaard zazadal szczeg'olowej relacji z wydarze'n. Zanotowal sobie nasze informacje, po czym zlozyl dow'od niezwyklej uwagi i znakomitej pamieci.
— Pan — rzekl nieco podejrzliwie, wskazujac dlugopisem Pawla. — Ucho moje slyszalo. Nie spozyl kawe. Wizytowal krze. Dlaczego?