Na twarzy Pawla odbilo sie r'ownocze'snie zdumienie (на лице Павла отразилось одновременно изумление), zaskoczenie i niepewno's'c (неожиданность и неуверенность).

— Co ja robilem (что я делал)? — spytal z niedowierzaniem (спросил он с недоверием).

— Wizytowal krze (посещал кусты) — powt'orzyl pan Muldgaard (повторил пан Мульгор).

— Latale's po krzakach (летал по кустам) — podpowiedzialam (подсказала я).

Na twarzy Pawla odbilo sie r'ownocze'snie zdumienie, zaskoczenie i niepewno's'c.

— Co ja robilem? — spytal z niedowierzaniem,

— Wizytowal krze — powt'orzyl pan Muldgaard.

— Latale's po krzakach — podpowiedzialam.

— A (а)! Jak 'sledzilem tego jakiego's (как/когда я выслеживал того какого-то)?… Pan Muldgaard zn'ow zazadal dokladnych zezna'n (пан Мульгор снова потребовал подробных показаний). Sami sie zdziwili'smy (мы сами удивились), opowiadajac (отвечая), ze tak wiele rzeczy zdazylo sie przytrafi'c (что там много вещей = всего успело произойти) w tak kr'otkim czasie (за такое короткое время). Morderca wydawal sie jednostka niezwykle aktywna (убийца казался личностью необыкновенно активной) i pelna wigoru (и полной темперамента), a domniemywana che'c usuniecia z tego padolu Alicji (а предполагаемое желание устранить с этого света Алицию) najwyra'zniej w 'swiecie stala sie celem jego zycia (явно стало целью его жизни).

Pan Muldgaard poprzygladal sie uwaznie i w zamy'sleniu (пан Мульгор смотрел внимательно и в раздумье = задумчиво), po czym wyrazil che'c udania sie wraz z Pawlem (после чего выразил желание отправиться с Павлом) przebyta przeze'n wczoraj droga (проделанной им вчера дорогой). Pawel nie mial nic przeciwko temu (Павел ничего против этого не имел). Wyszli od razu przez ogr'od (они вышли сразу через сад) i wr'ocili mniej wiecej po p'oltorej godzinie (и вернулись более менее = примерно через полтора часа; mniej — меньше, менее; wiecej — больше, более).

— A! Jak 'sledzilem tego jakiego's?… Pan Muldgaard zn'ow zazadal dokladnych zezna'n. Sami sie zdziwili'smy, opowiadajac, ze tak wiele rzeczy zdazylo sie przytrafi'c w tak kr'otkim czasie. Morderca wydawal sie jednostka niezwykle aktywna i pelna wigoru, a domniemywana che'c usuniecia z tego padolu Alicji najwyra'zniej w 'swiecie stala sie celem jego zycia.

Pan Muldgaard poprzygladal sie uwaznie i w zamy'sleniu, po czym wyrazil che'c udania sie wraz z Pawlem przebyta przeze'n wczoraj droga. Pawel nie mial nic przeciwko temu. Wyszli od razu przez ogr'od i wr'ocili mniej wiecej po p'oltorej godzinie.

— Wezwal posilki (вызвал подкрепление) — powiedzial Pawel bardzo przejety (сказал Павел очень взволнованный = взволнованно), zapominajac (забывая), ze pan Muldgaard znacznie lepiej rozumie po polsku niz m'owi (что пан Мульгор понимает по-польски гораздо лучше, чем говорит). — Przegonilem go troche po tych zaro'slach (я его немного погонял по этим зарослям), bo mi sie pomylilo (потому что я перепутал). Wczoraj bylo ciemno (вчера было темно), a dzisiaj widno (а сегодня светло) i wszystko inaczej wyglada (и все выглядит по-другому), ale on znalazl 'slady (но он нашел следы). W ko'ncu trafilem do tego miejsca (в конце концов, я попал на то место), gdzie slyszalem samoch'od (где я слышал машину), i juz tam jest cala wataha (и там уже целая толпа). Wezwal ich przez kr'otkofal'owke (он вызвал их по рации: «коротковолновый передатчик»), oni tu maja fajne urzadzenia (у них тут классные устройства), badaja grunt (исследуют почву) …

Перейти на страницу:

Похожие книги