— On jest taki zadowolony (он такой довольный), jakby wykryl b'og wie co (как будто бы открыл Бог знает что) … Przeciez nie otruli sie guzikami (ведь они не отравились пуговицами) … Ciekawe (интересно), co mu przyjdzie z tych odkry'c (что ему дадут эти открытия; przyj's'c — прийти). O mordercy nawet nie ma pojecia (об убийце он даже не имеет понятия) i pracuje w beznadziejnym tempie (и работает в безнадежном темпе). Prawde m'owiac (по правде говоря), nic nie robi (он ничего не делает), przelecial sie z Pawlem po zywoplotach i to wszystko (пролетел = обошел с Павлом живые изгороди и это все = всего-то). Co on sobie wla'sciwie wyobraza (что он там себе воображает)?

Alicja wzruszyla ramionami, przygnebiona i bardzo zniechecona.

— On jest taki zadowolony, jakby wykryl b'og wie co… Przeciez nie otruli sie guzikami… Ciekawe, co mu przyjdzie z tych odkry'c. O mordercy nawet nie ma pojecia i pracuje w beznadziejnym tempie. Prawde m'owiac, nic nie robi, przelecial sie z Pawlem po zywoplotach i to wszystko. Co on sobie wla'sciwie wyobraza?

— On sobie nic nie wyobraza (он себе ничего не воображает) — wyja'snilam (пояснила я). — On po prostu czeka (он просто ждет), az ten zbrodniarz wreszcie ciebie zamorduje (пока этот убийца наконец-то тебя прикончит), bo wtedy dopiero dowie sie (потому что только тогда = так он узнает), o co tu chodzi (в чем тут дело). Zrobi jeszcze jedna rewizje (сделает еще один обыск), znajdzie list od Edka (найдет письмо от Эдека) i bedzie wszystko wiedzial (и все узнает).

— On przeciez nie wie o li'scie od Edka (он ведь не знает о письме Эдека)? — powiedziala Alicja nieufnie (недоверчиво сказала Алиция). — Czy kto's mu powiedzial (или ему кто-то сказал)? Bo ja nie (потому что лично я нет).

— Chyba nikt (наверное, никто), bo jako's o niego nie pyta (потому что он как-то = вроде о нем не спрашивает). Az dziw bierze (аж диво берет = удивительно), tyle os'ob o tym wie (столько народа об этом знает) i nikt nie puszcza farby (и никто не проболтается; pu'sci'c — пустить; farba — краска; pu'sci'c farbe — проболтаться)!

— Tyle os'ob (столько народа)? Kto jeszcze wie, poza nami (кто еще знает, кроме нас)?

— On sobie nic nie wyobraza — wyja'snilam. — On po prostu czeka, az ten zbrodniarz wreszcie ciebie zamorduje, bo wtedy dopiero dowie sie, o co tu chodzi. Zrobi jeszcze jedna rewizje, znajdzie list od Edka i bedzie wszystko wiedzial.

— On przeciez nie wie o li'scie od Edka? — powiedziala Alicja nieufnie. — Czy kto's mu powiedzial? Bo ja nie.

— Chyba nikt, bo jako's o niego nie pyta. Az dziw bierze, tyle os'ob o tym wie i nikt nie puszcza farby!

— Tyle os'ob? Kto jeszcze wie, poza nami?

— No, jak to (ну, как это)? Wszyscy, kt'orzy wtedy byli na tarasie (все, которые/кто тогда был на террасе). m'owila's przeciez (ты ведь говорила), ze ci zginal przed przeczytaniem (что оно пропало до того, как ты его прочла). Je'sli kto's z zewnatrz gdzie's sie czail (если кто-то снаружи = посторонний где-то прятался), to tez m'ogl slysze'c (то тоже мог слышать).

— Mnie sie wydaje (мне кажется), ze ja tego wtedy nie m'owilam (что я этого тогда не говорила). Skad wiesz (откуда ты знаешь), ze wszyscy wiedza (что все знают)? Kto wie (кто знает)?

— Na przyklad Anita (Анита, например). Pytala dzi's, czy go nie znalazla's (она спрашивала сегодня, не нашла ли ты его).

— Anita wie, a policja nie wie (Анита знает, а полиция не знает)?… Ewa tez wie (Эва тоже знает)?

— Nie wiem, czy Ewa wie (я не знаю, знает ли Эва), ale chyba tez (но, по-моему, она тоже).

— To ja ja od razu zapytam (тогда я ее сразу спрошу) …

Перейти на страницу:

Похожие книги