— r'obcie, co chcecie (делайте, что хотите) — powiedziala Zosia z niechecia (с нежеланием сказала Зося), przystepujac do plukania filizanek (принимаясь за ополаскивание чашек). — Nie wiem (не знаю), dlaczego znajomy Edka mialby sie znale'z'c w Kopenhadze (почему = с чего знакомый Эдека должен бы был оказаться в Копенгагене), i nie rozumiem (и не понимаю), co on tu ma do rzeczy (что он тут имеет = какое он имеет отношение к делу), ale mam juz do's'c tych rozrywek (но мне уже надоели эти развлечения) i niech sie wreszcie co's wykryje (и пусть уже, наконец, что-нибудь обнаружится)! Tylko bad'zcie uprzejmi na nic sie nie naraza'c (только будьте так любезны, не подвергайте себя никакой опасности = будьте осторожны)!…

— r'obcie, co chcecie — powiedziala Zosia z niechecia, przystepujac do plukania filizanek. — Nie wiem, dlaczego znajomy Edka mialby sie znale'z'c w Kopenhadze, i nie rozumiem, co on tu ma do rzeczy, ale mam juz do's'c tych rozrywek i niech sie wreszcie co's wykryje! Tylko bad'zcie uprzejmi na nic sie nie naraza'c!…

Nazajutrz przed poludniem (наутро до обеда) w domu panowal anielski spok'oj (в доме царила ангельская тишина). Zosia, kt'ora nie mogla sypia'c ze zdenerwowania (Зося, которая от волнения не могла спать), wywlokla z l'ozka Pawla (вытащила Павла из постели; wywlec — вытащить, вытянуть) i razem z nim udala sie po zakupy do miasta (и вместе с ним отправилась за покупками в город). Alicja do's'c niemrawo szukala listu od Edka (Алиция довольно вяло искала письмо от Эдека), co jaki's czas przypominajac sobie (то и дело напоминая себе), ze musi znale'z'c list od ciotki (что она должна = надо найти письмо от тетки), ja za's siedzialam na kanapie (а я сидела на диване) i r'ownie niemrawo robilam sobie manikiur (и столь же вяло делала себе маникюр). Po calym stole porozstawialam aceton (по всему столу я расставила ацетон) i rozmaite rodzaje lakieru do paznokci (и различные типы лака для ногтей) i rozmy'slalam nad powiazaniami Ewy ze zbrodnia (и размышляла о взаимосвязи между Эвой и преступлением). Jezeli facet w czerwonej koszuli byl tym samym (если тип в красной рубахе был тем же самым), kt'ory kontaktowal sie z Edkiem w Warszawie (который контактировал/общался с Эдеком в Варшаве), i tym samym (и тем же самым), kt'orego podejrzewano o dodatkowa, starannie ukrywana dzialalno's'c (которого подозревают в дополнительной, старательно скрываемой деятельности), i je'sli Edek co's wyweszyl (и если Эдек что-то пронюхал; wyweszy'c — выследить, пронюхать) i wiedzial o jego znajomo'sci (и знал о его знакомстве), je'sli to mozna nazwa'c znajomo'scia, z Ewa (если это можно назвать знакомством, с Эвой) … Zaraz, co's nie tak (минуточку, что-то не так). Co miala dzialalno's'c do Ewy (какое отношение к Эве могла иметь деятельность = к деятельности могла иметь Эва)? A je'sli miala (а если имела)? Miala czy nie miala (имела или не имела), je'sli Ewa nie zyczyla sobie ujawnia'c faceta (если Эва не желала раскрывать типа), a Edek zaczal wydawa'c z siebie te dzikie ryki (а Эдек начал издавать /из себя/ эти дикие рыки) …

Перейти на страницу:

Похожие книги