— Ach, nie (ах, нет) — powiedziala Alicja z wyra'znym zalem (сказала Алиция с явным сожалением). — Tym razem zatluczenie mlotkiem (на сей раз прибили молотком; zatluc — забить, заколоть до смерти). Ale nie przejmujcie sie (но вы не переживайте), mamy nadzieje (надеемся), ze zatrucie pokarmowe tez bedzie (что пищевое отравление тоже будет) …
— A (а) — powiedzial z zainteresowaniem pan Muldgaard (с интересом = заинтересованно сказал пан Мульгор). — Ja widze te nowe go'scie (я вижу эти новые гости)?
— A tak (а, да) — przy'swiadczyla Alicja (подтвердила Алиция). — Bardzo lubie go'sci (я очень люблю гостей). Chod'zcie, chod'zcie (проходите, проходите), bardzo was przepraszam (очень извиняюсь = прошу у вас прощения), ze nie zdazylam po was wyjecha'c (что я не успела поехать за вами = встретить вас), ale sami widzicie (но вы сами видите), co sie tu dzieje (что тут происходит). To juz sz'osta zbrodnia w tym miesiacu (это уже шестое преступление в этом месяце). Jak sie ciesze (как я рада), ze was widze (что вас вижу) …!
— Ach, nie — powiedziala Alicja z wyra'znym zalem. — Tym razem zatluczenie mlotkiem. Ale nie przejmujcie sie, mamy nadzieje, ze zatrucie pokarmowe tez bedzie…
— A — powiedzial z zainteresowaniem pan Muldgaard. — Ja widze te nowe go'scie?
— A tak — przy'swiadczyla Alicja. — Bardzo lubie go'sci. Chod'zcie, chod'zcie, bardzo was przepraszam, ze nie zdazylam po was wyjecha'c, ale sami widzicie, co sie tu dzieje. To juz sz'osta zbrodnia w tym miesiacu. Jak sie ciesze, ze was widze…!
Zamieszanie uspokoilo sie dopiero bardzo p'o'znym wieczorem (суматоха успокоилась/улеглась только очень поздним вечером). Pan Muldgaard odjechal (пан Мульгор уехал), Bobu's i Biala Glista (Бобусь и Белая Глиста), nieco zaskoczeni i urazeni lokalizacja (слегка удивленные и уязвленные локализацией/размещением), poszli spa'c (пошли спать), posprzataly'smy po kolacji (мы прибрались после ужина), bedacej r'ownocze'snie obiadem (который одновременно был обедом), i odetchnely'smy lzej (и вздохнули свободнее).
— Po co im powiedziala's (зачем ты им сказала), ze to juz sz'osta zbrodnia (что это уже шестое преступление)? — spytala Zosia z pretensja (спросила Зося недовольно). — Upadla's na glowe (ты упала на голову = ты головой ушиблась)? Jeszcze sie przestrasza (еще перепугаются)!
Zamieszanie uspokoilo sie dopiero bardzo p'o'znym wieczorem. Pan Muldgaard odjechal, Bobu's i Biala Glista, nieco zaskoczeni i urazeni lokalizacja, poszli spa'c, posprzataly'smy po kolacji, bedacej r'ownocze'snie obiadem, i odetchnely'smy lzej.
— Po co im powiedziala's, ze to juz sz'osta zbrodnia? — spytala Zosia z pretensja. — Upadla's na glowe? Jeszcze sie przestrasza!
— Bo jestem uczciwa (потому что я честная; uczciwy — честный, порядочный). Jak chca (как = если хотят), to niech sie narazaja (то пусть рискуют) na wlasna odpowiedzialno's'c (под собственную ответственность). Doro'sli sa (они взрослые) i wiedza, co robia (и знают, что делают). Juz i tak byli obrazeni (они /уже/ и так были обижены), ze wy tu jeste'scie (что вы здесь). Nie spodobalo im sie (им не понравилось), ze tak duzo os'ob (что так много народа), a oni chcieli samotno'sci (а они хотели уединения), a przy tym (а при этом = к тому же) jak ja moglam da'c im wsp'olny pok'oj tak jawnie (как я могла дать им совместную комнату так явно), cala Europa sie dowie (вся Европа узнает) …
— Tym bardziej uciekna (тем более убегут) i nic sie im nie stanie (и ничего с ними не случится) — powiedziala Zosia (сказала Зося), wyra'znie zmartwiona (явно = сильно обеспокоенная).