Pogotowie przyjechalo po kwadransie («скорая» приехала спустя четверть часа). Bylo to pogotowie lokalne, z Allerod (это была местная «скорая», из Аллеред), i lekarz, ciagle ten sam (и врач, все тот же самый), wydawal sie juz przyzwyczajony do oryginalnych wezwa'n (казалось, уже привык к оригинальным вызовам). Przede wszystkim spytal o pana Muldgaarda (прежде всего = первым делом, он спросил о пане Мульгоре) i dopiero dowiedziawszy sie (и только узнав), ze pan Muldgaard juz wie i juz jedzie (что пан Мульгор уже знает и уже едет), przystapil do zasadniczych czynno'sci (приступил к основным действиям). Wlazl pod st'ol z lampa w reku (он залез под стол с лампой в руке), pozostal tam przez chwile (оставался/задержался там какое-то время), po czym wylazl (после чего вылез) i zazadal pomocy przy ostroznym wyciaganiu ofiary (и потребовал помощи по осторожному вытаскиванию жертвы).
Pogotowie przyjechalo po kwadransie. Bylo to pogotowie lokalne, z Allerod, i lekarz, ciagle ten sam, wydawal sie juz przyzwyczajony do oryginalnych wezwa'n. Przede wszystkim spytal o pana Muldgaarda i dopiero dowiedziawszy sie, ze pan Muldgaard juz wie i juz jedzie, przystapil do zasadniczych czynno'sci, Wlazl pod st'ol z lampa w reku, pozostal tam przez chwile, po czym wylazl i zazadal pomocy przy ostroznym wyciaganiu ofiary.
— Zyje (живет = жива) — powiedzial bez zdziwienia (сказал он без удивления).
— Pani Hansen (пани Хансен)!… — jeknela rozpaczliwie Alicja (отчаянно простонала Алиция) na widok g'ornej cze'sci osoby (при виде верхней части человека).
— No nie (ну, нет)! — powiedziala z furia Zosia (сказала Зося в бешенстве), r'ownie zaskoczona, jak w'sciekla (так же = одинаково удивленная, как и разъяренная). — Zwariowa'c mozna (с ума сойти можно)! Zamiast Bobusia i Bialej Glisty (вместо Бобуся и Белой Глисты) ta niewinna kobieta (эта невинная женщина)! c'oz to za sko'nczona 'swinia (что это за свинья конченая)! Zwyrodnialec (дегенерат)! I jakim cudem wzial ja za ciebie (и каким чудом = образом он принял ее за тебя)?!
— Cholera (холера) — powiedziala Alicja (сказала Алиция). Cofnela sie i wlazla na noge Thorstenowi (она шагнула назад и наступила на ногу Торстену). — O rany boskie, a ja musze jecha'c do Viborg (о, Боже ты мой, а мне надо ехать в Виборг)! Ten olej (это масло) …!
— Zyje — powiedzial bez zdziwienia.
— Pani Hansen!… — jeknela rozpaczliwie Alicja na widok g'ornej cze'sci osoby.
— No nie! — powiedziala z furia Zosia, r'ownie zaskoczona, jak w'sciekla. — Zwariowa'c mozna! Zamiast Bobusia i Bialej Glisty ta niewinna kobieta! c'oz to za sko'nczona 'swinia! Zwyrodnialec! I jakim cudem wzial ja za ciebie?!
— Cholera — powiedziala Alicja. Cofnela sie i wlazla na noge Thorstenowi. — O rany boskie, a ja musze jecha'c do Viborg! Ten olej…!
Kolejne zbrodnicze pr'oby (очередные попытки /совершения/ преступления) zaczely stawa'c sie dla nas chlebem powszednim (начали становиться для нас хлебом насущным), oglupiajac nas przy tym do tego stopnia (оглупляя = ошеломляя нас до такой степени), ze juz nie wiadomo bylo (что уже было неизвестно), co teraz wazniejsze (что сейчас является более важным), zamach na pania Hansen (покушение на пани Хансен) czy zmiana oleju w samochodzie (или замена масла в машине). Zamachy przytrafialy sie bez mala codziennie (покушения происходили почти ежедневно), a zmiana oleju raz na jaki's czas (а смена масла — раз в какое-то время).
Kolejne zbrodnicze pr'oby zaczely stawa'c sie dla nas chlebem powszednim, oglupiajac nas przy tym do tego stopnia, ze juz nie wiadomo bylo, co teraz wazniejsze, zamach na pania Hansen czy zmiana oleju w samochodzie. Zamachy przytrafialy sie bez mala codziennie, a zmiana oleju raz na jaki's czas.