Lekarz przy pomocy pielegniarki robil opatrunek (врач при помощи медсестры делал перевязку), polecajac nam zapamieta'c dokladnie polozenie ofiary (велев нам точно запомнить положение жертвы) i miejsce, gdzie trafily pociski (и место, куда попали пули), pani Hansen bowiem zostala postrzelona (так как пани Хансен была ранена; postreli'c — подстрелить, ранить выстрелом). Widocznie zaprzyja'znil sie juz z panem Muldgaardem (он, видимо, уже подружился с паном Мульгором) i usilowal ulatwi'c mu zadanie (и старался облегчить ему задание = работу). Alicja miotala sie po kuchni i korytarzyku (Алиция металась по кухни и коридорчику), szarpana na zmiane niepokojem o pania Hansen (попеременно терзаемая беспокойством о пани Хансен) i niepewno'scia, czy jecha'c zmienia'c olej przed przybyciem policji (и неуверенностью, ехать ли менять масло до прибытия полиции), czy tez dopiero po jej odje'zdzie (или же уже после ее отъезда). Ten ostatni problem rozstrzygnal wreszcie Thorsten (эту последнюю проблему, в итоге, разрешил Торстен), ofiarowujac sie, ze on to zalatwi (предложив, что этим займется он, что он это уладит). Niechetnie na og'ol rozstajaca sie z pojazdem, Alicja (Алиция, которая обычно неохотно расстается с машиной) z prawdziwa ulga wreczyla mu kluczyki (с настоящим = огромным облегчением вручила ему ключики).
Lekarz przy pomocy pielegniarki robil opatrunek, polecajac nam zapamieta'c dokladnie polozenie ofiary i miejsce, gdzie trafily pociski, pani Hansen bowiem zostala postrzelona. Widocznie zaprzyja'znil sie juz z panem Muldgaardem i usilowal ulatwi'c mu zadanie. Alicja miotala sie po kuchni i korytarzyku, szarpana na zmiane niepokojem o pania Hansen i niepewno'scia, czy jecha'c zmienia'c olej przed przybyciem policji, czy tez dopiero po jej odje'zdzie. Ten ostatni problem rozstrzygnal wreszcie Thorsten, ofiarowujac sie, ze on to zalatwi. Niechetnie na og'ol rozstajaca sie z pojazdem, Alicja z prawdziwa ulga wreczyla mu kluczyki.
Lekarz, zrobiwszy opatrunek (врач, сделав = наложив повязку), postanowil zaczeka'c na przybycie policji (решил дождаться прибытия полиции), o'swiadczajac, ze pani Hansen to nie zaszkodzi (заявив, что пани Хансен это не повредит), a panu Muldgaardowi zapewne pomoze (а пану Мульгору наверняка поможет). Nie mialy'smy nic przeciwko temu (мы против этого ничего не имели), 'swiecie wierzac, ze wie, co robi (свято веря, что он знает, что делает).
— Sluchaj no (послушай) — powiedzialam po'spiesznie (торопливо сказала я), wykorzystujac chwile spokoju i nieobecno's'c os'ob (воспользовавшись минуткой тишины и отсутствием людей), kt'ore moglyby mi przeszkodzi'c (которые могли бы помешать мне) w wyja'snieniu kwestii (в выяснении вопроса) nie wiadomo dlaczego interesujacej mnie tak (непонятно почему интересовавшего меня так), jakby byla bezwzglednie najwazniejsza na 'swiecie (как будто бы он бесспорно был самым важным на свете). — Zanim sie tu zacznie to cale pieklo na nowo (до того, как тут снова начнется весь этот ад), przetlumacz mi (переведи мне), co powiedziala's Thorstenowi (что ты сказала Торстену) w sprawie tego dzemu pomara'nczowego (насчет апельсинового джема)? Usilowal go zje's'c i zrezygnowal (он пытался = хотел его съесть и отказался = передумал). Jak ci sie udalo go do niego zniecheci'c (как тебе удалось отбить у него охоту)? On mial jaki's taki dziwny wyraz twarzy (у него было какое-то такое странное выражение лица) …
Lekarz, zrobiwszy opatrunek, postanowil zaczeka'c na przybycie policji, o'swiadczajac, ze pani Hansen to nie zaszkodzi, a panu Muldgaardowi zapewne pomoze. Nie mialy'smy nic przeciwko temu, 'swiecie wierzac, ze wie, co robi.