Nasza my'sl oderwala sie od dzemu (наши мысли = наше внимание оторвалось от джема), Thorstena i Bialej Glisty (Торстена и Белой Глисты) i zajela nowa zagadka (и их /место/ заняла новая загадка). Rzeczywi'scie (действительно), morderca wydawal sie nieobliczalny (убийца казался непредсказуемым). Siedemdziesiecioletnia du'nska sprzataczka Alicji (семидесятилетняя датская уборщица Алиции) nie byla podobna ani do niej (не была похожа ни на нее), ani tym bardziej do Pawla (ни, тем более, на Павла), ponadto zginela w porze (более того, она погибла = на нее напали во время), kiedy wiadomo bylo (когда было известно), ze Alicji nie ma w domu (что Алиции нет дома). Jakiz cel m'ogl mu przy'swieca'c przy popelnianiu tej zbrodni (какой же целью он задался, совершая это преступление; przy'swieca'c — светить, освещать)?

Nasza my'sl oderwala sie od dzemu, Thorstena i Bialej Glisty i zajela nowa zagadka. Rzeczywi'scie, morderca wydawal sie nieobliczalny. Siedemdziesiecioletnia du'nska sprzataczka Alicji nie byla podobna ani do niej, ani tym bardziej do Pawla, ponadto zginela w porze, kiedy wiadomo bylo, ze Alicji nie ma w domu. Jakiz cel m'ogl mu przy'swieca'c przy popelnianiu tej zbrodni?

— Pracuje na akord (он работает сдельно) — o'swiadczyl Pawel w naglym natchnieniu (заявил Павел с внезапным воодушевлением). — Musi wyrobi'c norme (он должен выполнить норму), nie moze zabi'c Alicji (не может убить Алиции), to zabija byle kogo (то убивает кого-нибудь). Szczeg'olnie ze tu ma to samo nazwisko (в особенности, что тут он имеет = у него та же сама фамилия) i moze z czystym sumieniem przysiac (и он может с чистой совестью поклясться), ze zalatwil pania Hansen (что прикончил пани Хансен).

— Nie wyglupiaj sie (не придуривайся) — powiedziala z niesmakiem Zosia (с отвращением = недовольно сказала Зося; niesmak — отвращение, неприятный осадок). — Moim zdaniem on tu czego's szukal (по-моему, он тут что-то искал), a ona go na tym zlapala (а она его на этом поймала). Oczywi'scie listu od Edka (конечно же, письмо от Эдека). Wykorzystal to (он воспользовался тем), ze nikogo nie bylo w domu (что никого не было дома), szukal w pokoju Pawla (искал в комнате Павла), a ona akurat przyszla (а она как раз пришла). To jasne, ze on ma klucze (понятно, что у него есть ключи).

To bylo jasne wla'sciwie juz od poczatku (собственно говоря, это было ясно уже с /самого/ начала) i tylko Alicja usilowala zamyka'c oczy na oczywisto's'c (и только Алиция старалась закрывать глаза на очевидное) z niecheci do klopot'ow zwiazanych ze zmiana zamk'ow (из-за нежелания заниматься проблемами, связанными с заменой замков = менять замки).

— Pracuje na akord — o'swiadczyl Pawel w naglym natchnieniu. — Musi wyrobi'c norme, nie moze zabi'c Alicji, to zabija byle kogo. Szczeg'olnie ze tu ma to samo nazwisko i moze z czystym sumieniem przysiac, ze zalatwil pania Hansen.

— Nie wyglupiaj sie — powiedziala z niesmakiem Zosia. — Moim zdaniem on tu czego's szukal, a ona go na tym zlapala. Oczywi'scie listu od Edka. Wykorzystal to, ze nikogo nie bylo w domu, szukal w pokoju Pawla, a ona akurat przyszla. To jasne, ze on ma klucze.

To bylo jasne wla'sciwie juz od poczatku i tylko Alicja usilowala zamyka'c oczy na oczywisto's'c z niecheci do klopot'ow zwiazanych ze zmiana zamk'ow.

Перейти на страницу:

Похожие книги