— Czy co's sie stalo (что-то случилось)? — spytala z szalonym zaciekawieniem (спросила она с безумным интересом). — m'owcie co's (говорите же что-нибудь)! Slyszalam jakie's krzyki (я слышала какие-то крики) i okropne lomoty (и ужасный грохот), jakby stado zwierzat (как будто стадо зверей) przedzieralo sie przez ogr'od (прорывалось сквозь сад). Co to bylo (что это было)?
— My (мы) — powiedziala Alicja (сказала Алиция). — Ganiamy zbrodniarza (мы гонимся за преступником). Skad to masz (откуда ты это имеешь = это у тебя)?
Anita spojrzala na trzymany w reku pistolet (Анита посмотрела на пистолет, который она держала в руке).
— No wla'snie, nie wiem (вообще-то, не знаю). Wypadlo z krzak'ow (выпал из кустов), jak szlam (как/когда я шла), wiec podnioslam (ну, я и подняла). Rzucali'scie tym za nim (вы бросали этим ему вслед)? Mam wrazenie (у меня /такое/ впечатление), ze z tego sie raczej powinno strzela'c (что из этого, скорее, стреляют)!
Przez do's'c dluga chwile stali'smy wszyscy w milczeniu, gapiac sie na siebie wzajemnie i usilujac cokolwiek zrozumie'c. Anita machnela pistoletem.
— Czy co's sie stalo? — spytala z szalonym zaciekawieniem. — m'owcie co's! Slyszalam jakie's krzyki i okropne lomoty, jakby stado zwierzat przedzieralo sie przez ogr'od. Co to bylo?
— My — powiedziala Alicja. — Ganiamy zbrodniarza. Skad to masz?
Anita spojrzala na trzymany w reku pistolet.
— No wla'snie, nie wiem. Wypadlo z krzak'ow, jak szlam, wiec podnioslam. Rzucali'scie tym za nim? Mam wrazenie, ze z tego sie raczej powinno strzela'c!
Pan Muldgaard poruszyl sie wreszcie (пан Мульгор наконец-то пошевелился), podszedl do niej (подошел к ней) i ostroznie wyjal jej bro'n z reki (и осторожно вынул оружие из ее руки). Od razu poczuli'smy sie pewniej (мы сразу же почувствовали себя уверенней = лучше).
— Skad sie tu wziela's (откуда ты тут взялась)? — zainteresowalam sie (поинтересовалась я), odetchnawszy z duza ulga (вздохнув с большим облегчением).
— Ide od stacji (я иду на станцию). Czy jest was wiecej (вас больше)? Mam wrazenie (у меня /такое/ впечатление), ze jeszcze kto's lecial (что еще кто-то летел/бежал) …
Zdaniem Anity (по мнению Аниты) tuz przed nami (прямо перед нами) kto's z halasem i trzaskiem przedarl sie (кто-то с шумом и треском прорвался), wzglednie przeskoczyl (или перескочил), przez sasiedni zywoplot (через соседнюю живую изгородь), odgradzajacy ogr'od Alicji od nastepnego (отгораживающий сад Алиции от следующего). Nie widziala tego kogo's (этого кого-то она не видела), tylko slyszala (а только слышала).
Pan Muldgaard poruszyl sie wreszcie, podszedl do niej i ostroznie wyjal jej bro'n z reki. Od razu poczuli'smy sie pewniej.
— Skad sie tu wziela's? — zainteresowalam sie, odetchnawszy z duza ulga.
— Ide od stacji. Czy jest was wiecej? Mam wrazenie, ze jeszcze kto's lecial…
Zdaniem Anity tuz przed nami kto's z halasem i trzaskiem przedarl sie, wzglednie przeskoczyl, przez sasiedni zywoplot, odgradzajacy ogr'od Alicji od nastepnego. Nie widziala tego kogo's, tylko slyszala.
r'ownocze'snie (одновременно) z krzak'ow wypadl na trawe przy chodniku pistolet (из кустов на траву возле тропинки выпал пистолет), kt'ory podniosla bezmy'slnie (который она бездумно = машинально подняла), zaniepokojona odglosami (обеспокоенная отголосками = долетавшими голосами), nie bardzo wiedzac, co zrobi'c (не очень-то зная, что сделать/делать). Przedtem slyszala chyba jaki's krzyk (перед этим она, вроде, слышала какой-то крик), a zaraz potem z dziury w zywoplocie (а сразу после этого из дыры в живой изгороди) wyleciala wataha czarnych postaci (вылетела шайка темных фигур).
— To wla'snie my (это мы и есть) — poinformowala Alicja (проинформировала Алиция).
— A owszem, to juz widze (конечно, я уже вижу) …