Я своевременно встрепенулась и, взмахнув юбками, бросилась прочь. Распахнутая настежь входная дверь выпустила меня наружу, дыхнув в лицо свежим воздухом и солнечным светом. Джек, уже в жилете, нёсся далеко впереди — и через пару секунд его бегущая фигура исчезла за поворотом. Я чертыхнулась и бросилась следом. Несколько шагов — и меня чуть не занесло в стенку, когда поворачивала за угол на автомобильной скорости; перепрыгнула через грязного пропойцу, развалившегося посреди дороги, и вывернула на соседнюю улицу. Глаз зацепился за вывеску «Strada reale, 9» и в душе бахнул радостный фейерверк. Если Страда Реале миссис Рачель нарекла самой короткой дорогой к пристани, значит, именно ей и стоило воспользоваться. Я припустила вперёд, по прямой, как стрела, дороге, огибая размокшие коровьи лепёшки и шлёпая по свежим лужам. Мачты кораблей выглядывали из-за крыш очень робко — незнающий человек ни за что не догадался бы, что те едва различимые вышки над зданиями — это судовые стеньги. Оглядываясь через плечо каждые несколько шагов, я всякий раз облегчённо вздыхала, не натыкаясь взглядом на красные пятна солдатских мундиров и разъярённые алые глаза мужа-объевшегося-груш. До конца улицы оставалось всего-то несколько метров, но что-то неожиданнейшим образом вылетело прямо на меня из соседнего переулка. Сильный удар в плечо опрокинул наземь. В спину болезненно врезались камни мостовой. Я ахнула, рефлекторно сжимая в ладони краденый кастет и заворочалась, пытаясь подняться — и ожидая увидеть кого угодно: стражей моего несостоявшегося жениха, оскорблённого Джеком Риччи или даже осточертевшую Тёмную Личность, но в ответ над ухом раздался смешок, а рука в знакомых перстнях подхватила меня за локоть, облегчая подъём.

— Ты, — выдохнула я. — Почему-то при тебе я вечно оказываюсь на земле. Ты понимаешь, что я могла дать тебе кастетом в физиономию, решив, что ты тот самый маньяк или хуже?

— Почему же ты сразу не догадалась, что это я, если именно моё присутствие каждый раз бросает тебя к моим ногам? — Джек издал смешок и снисходительно покачал головой. В общем, вёл себя как ни в чём не бывало — словно бы не он только что переспал с первой встречной и не получил лещом по щам от её мужа.

— Очень остроумно, — скривилась я. — Спасибо тебе за всё! Благодаря тебе за нами гоняются стража, мой женишок и муж твоей любовницы! Как будто мало проблем было. Или, как ты там говорил? «Если заменить слово „проблема“ на слово „приключение“…»

— Вижу, посреди настоящей бури «приключений» тебе захотелось поразговаривать. Я бы на твоём месте поскорее смылся отсюда. Поэтому вместо речей могла бы просто сказать «спасибо», — Джек отвернулся и отправился дальше.

— Сп… спасибо…? Спасибо?!

— Пожалуйста, цыпа, — Джек на секунду развернулся и развёл руками с самой наивной улыбочкой.

— Нет, я не… Ррр, Джек! — я заскрипела зубами и сжала кулаки, двинувшись следом.

— Да-а? — мурлыкнул он, скосив глаза ко мне.

— Во всех наши «приключениях» виноват ты!

— Ой, правда? Тебе же раньше нравилось!.. — он поднял бровки домиком и наигранным движением обиженно надул губки. Через секунду на его лице не осталось и тени притворства. Внезапно его руки впились мне в плечи, рванули в соседний затемнённый переулок, в который ещё не забралось солнце, и мощным движением впечатали в стену.

— Ох! Джек…? Т-ты ч-чего вздумал?! — теперь уже мне пришла очередь заикаться. Страшноватый блеск в его глазах заставил меня сжаться и почувствовать себя беспомощным комочком по сравнению с ним. Особенно заметно ощутилась разница в росте: Джек был выше меня на полголовы, но в данный момент показалось, что я едва-ли достаю ему по плечо. Словно бы новорождённый малёк на фоне кита. Он намного сильнее — и, если чего-то захочет, я не смогу ничего сделать. Неоднозначная улыбочка скрасила его губы, отчего он показался истинным дьяволом-искусителем, вершащим судьбы с надменной усмешкой. Ладонь покрепче сжала кастет — хотя я знала, что не смогу его использовать. Против Джека — никогда не смогу.

— На данный момент — только объяснить тебе весь расклад карт, — наконец, произнёс Воробей. Его ладонь сползла по моей руке и плавным движением перехватила кастет. Я затаила дыхание. — А теперь слушай внимательно. Ты считаешь себя солнцем, на орбите которого мы все вращаемся. — Он придирчиво сощурился и качнул головой со странной улыбкой: — Но это не так. Более того, тем, что ты здесь и при всех конечностях, ты обязана мне и моим бравым матросам неоднократно. Но стоит мне отойти от дела — к примеру, исполнить просьбу столь милой крошки, как Рачель — и ты начинаешь возмущаться, будто существуют только твои желания и потребности. Как это не удивительно, нет — я не служу тебе и волен делать что хочу. Когда хочу. И с кем хочу.

Я проглотила ком в горле и выдавила дрожащую улыбку:

— Ну-ну, Джекки… Грубовато для джентльмена, не находишь?

— А для пирата — ничуть.

Перейти на страницу:

Похожие книги