— Сегодняшний приступ я остановил, но при этой болезни легких ничего нельзя сказать определенно. Здесь нужно знать, как часто случаются приступы, насколько тяжело проходят. Вам следует обратиться к врачу, лечившему вашего мужа. Сударыня, не успокойтесь, — поспешно добавил мэтр Ренард, видя, как испугана графиня. — Все в руках Божьих, сударыня.
— Я немедленно пошлю за мэтром Тьери.
— О, это прекрасный врач! Я объяснил вашей служанке, какие лекарства следует давать господину графу, надеюсь, она все запомнила. Приступ не должен повториться в ближайшие часы, но на всякий случай, я всегда к вашим услугам. Если вам будет угодно, я останусь здесь на всю ночь.
— Благодарю вас, мэтр. Буду вам очень признательна.
Сильвия прошла по комнате, взяла со столика кошелек и протянула его лекарю. Мэтр Ренард поклонился. — Для меня большая честь лечить самого графа де Ланье, героя войны!
Ричард спал, грудь тяжело вздымалась, но лицо его уже не было таким пугающе белым. Сильвия осторожно провела рукой по спутанным мокрым от пота волосам, коснулась ладонью щеки — мужчина даже не проснулся. — Пресвятая Дева, благодарю тебя, — прошептала она. — Исцели моего мужа, разве он заслужил эти страдания?
Глава 12. Разговоры
Первым на следующий день приехал Д´Арси, он привез с собой своего врача. Как всегда холодно поздоровавшись, он довольно бесцеремонно вывел Сильвию из спальни, чтобы доктор мог осмотреть больного. Сильвия всю ночь провела у постели мужа, де Ланье спал беспокойно, временами казалось, что он снова начинал задыхаться, поэтому она не сомкнула глаз, и сейчас ей было не до словесных перепалок с герцогом.
— Сударыня, почему вы сразу не вызвали меня письмом? Почему я получил его только под утро?
— Я написала вам, как только поняла, что опасность миновала. Мы не были готовы к тому, что произошло, — устало ответила Сильвия.
— Если еще раз случится что-либо подобное, я буду вам чрезвычайно признателен, сударыня, если вы сообщите мне немедленно. — Голос Д´Арси звучал холодно, под его тяжелым взглядом Сильвии стало неуютно.
— Я молю Бога, чтобы этого больше не повторилось. Но обещаю вам, сударь, выполнить вашу просьбу.
— Хорошо. Тогда оставим этот разговор. Вы можете быть свободны.
Сильвия вопросительно подняла бровь:
— Господин герцог, возможно, забыл, что находится не в своем доме?
Впервые она заметила на лице Д´Арси что-то, напоминающее смущение.
— Да, прошу простить меня, сударыня, я действительно забылся. Новости, полученные утром, вывели меня из равновесия.
Д´Арси, нервно теребя перчатки, широким шагом прошелся по комнате.
— Ваша Светлость, ответьте мне на один вопрос.
Герцог молча повернулся к Сильвии.
— Мне показалось, вы не удивлены случившемуся.
И снова Сильвии показалось, что Д´Арси смущен. Хотя, возможно, это тени от камина создавали такое впечатление.
— Вы знали о том, что Ричард давно болен?
Герцог молчал, снова повернувшись к окну. Пауза затягивалась. Казалось, тонкая лайковая перчатка сейчас порвется, так сильно напряглись его руки. Наконец, он ответил:
— Да, я знал о его болезни. Ваше письмо не стало для меня неожиданностью.
— Но..
— Предвосхищая ваш вопрос, сударыня, отвечу, что ваш супруг сам пожелал скрыть от вас свое состояние. О причинах мне неизвестно. Полагаю, когда господин граф придет в себя, вы сможете с поговорить с ним об этом.
— Благодарю вас за честный ответ, сударь. Другого я и не ждала.
В этот момент в дверь постучала Мария — врач уже осмотрел господина де Ланье и желал теперь побеседовать с его женой. Сильвия вопросительно посмотрела на герцога. Боже, кажется, она спрашивает у него разрешения! В своем собственном доме! В присутствии герцога ей все время становилось немного страшно, как если бы рядом находился сам король. Д´Арси вновь отвернулся, ничего не сказав. Но поскольку сам не тронулся с места, видимо, давал возможность поговорить им наедине. Сильвия молча поклонилась и вышла из комнаты.
Мэтр Тьери, пожилой седовласый господин, уже ждал ее в соседней комнате. Он встал при появлении Сильвии, та рукой показала, что можно оставаться на месте
— Что вы можете рассказать мне, сударь, о состоянии моего мужа? Болезнь не вернется?
— Прежде всего, сударыня, хочу отметить, что вы поступили правильно, не став ждать меня, а вызвав врача из города. Я мог бы просто не успеть.
Сильвия побледнела. Одна мысль о том, что она могла потерять вчера мужа, приводила ее в трепет.
— Но теперь все будет хорошо?
— Приступ не вернется, в этом можно быть уверенным. Господин граф просил успокоить вас и убедить, что кризис миновал. Я не хочу идти наперекор господину де Ланье, но и не в моих правилах давать напрасную надежду. Я попытался убедить господина графа, что скрывать правду бессмысленно, надеюсь, он внемлет моим словам и поговорит с вами начистоту.
— Мэтр Тьери, прошу вас, скажите мне правду. Врач, бывший здесь до вас, сказал мне, что мой супруг болен уже давно, что приступы повторяются, и его светлость подтвердил эти слова. Ведь теперь все открылось, и нет надобности молчать больше.