— Злато — это хорошо, — одобряюще кивнул Сэм. — И где ты его хранишь?

— Ммм?..

— Ну, если ты ходишь сюда почти каждый день и получаешь злато, то должно быть у тебя уже скопилось большое сокровище. Но в твоем доме я его не видел, да там и негде хранить даже средненькую горку золота. К тому же его могут похитить. Это должно быть какое-то отдаленное место, о котором никто не знает.

Заметив обескураженный взгляд Леры, Сэм истолковал его по-своему:

— Нет! Ты не подумай, что я хочу похитить твое злато! Ты же моя Указывающая. Я готов охранять твое сокровище.

Боже! Что у него в голове! Лера часто заморгала, приходя в себя после всех этих рассуждений, затем расхохоталась.

— Подожди здесь. Никуда ни ногой! — приказала она Сэму и вышла из кабинета шефа, чтобы взять на рабочем месте свою сумочку.

— Вот! — все еще смеясь, сказала Лера, возвратившись, и ткнула ему под нос несколько сложенных веером бумажных купюр. — Вот это — мое сокровище! И не так уж его много у меня, чтобы хранить было негде. Я даже на депозит ничего не способна положить. Еда, одежда и квартира. Вот тебе и злато, Сэм, — под конец фразы смеяться почему-то расхотелось.

Сэм нахмурился, взял деньги в руки, потрогал, понюхал, провел подушечками пальцев по изображениям.

— Странно… — сказал наконец он, — я не чувствую никакой магии. Может это нечто мне недоступное?

— Почему здесь должна быть магия?

— Потому что иначе, что в них ценного? Я думал, может эти знаки, — он указал на надписи, — волшебные руны, дающие обладателю защиту или исцеляющие от болезней. Или может это заклинание, заставляющее людей отдавать обладателю этих бумажек действительно ценные вещи… Или иллюзия, которая заставляет людей думать, что так выглядит сокровище?

— Да, все это вместе, только без магии. Ты такой странный, Сэм… Но как бы там ни было, а без таких вот бумажек в нашем мире практически невозможно прожить. По крайней мере, мне. Я ведь не умею гипнотизировать продавцов, увы… И не важно, нравится мне моя работа или не нравится, я должна ходить сюда почти каждый день, чтобы не превратиться в бомжа.

Лицо Сэма выражало искреннее сочувствие.

— Значит, у тебя нет клада в тайном месте?

— Нет, конечно. Был бы он у меня, я бы уже разъезжала на ламборджини по улицам Парижа, а не просаживала свою жизнь в душном офисе.

— Ты позволишь собрать для тебя сокровища? — серьезно спросил он.

— Ну, и где ты из возьмешь?

— Пойдем со мной! — воскликнул Сэм, схватил ее за руку и потянул вон из кабинета, а затем и из офиса.

Их провожали удивленные взгляды коллег.

— Лера! Ты куда? Что сказать шефу? — крикнула в спину Света, не узнавшая в хорошо одетом мужчине Сэма.

Лера ничего не ответила. Она просто обернулась, и, улыбаясь, пожала плечами. Она почему-то была уверена, что вряд ли сюда вернется сегодня.

Сэм направился к лестнице, но Лера, не очень-то горящая желанием сказать по ступенькам с девятнадцатого этажа, остановилась, указывая на лифт.

— Я надеюсь, ты сюда не по ступенькам поднимался?

— По ступенькам. А как иначе? — ответил Сэм.

— Сейчас покажу тебе шайтан-машину, — смеялась Лера.

Как ни странно, дракон не удивился.

— Лифт… я его не заметил, — пробормотал он, затем сделал какое-то движение руками и что-то произнес. Видимо, он ожидал, что эти действия произведут некую реакцию. Когда ничего не произошло, его лицо вытянулось, а брови сдвинулись. Он снова повторил пассы и слова.

— Что ты делаешь?

— Отдаю приказ, доставить нас вниз, но у этого подъемника кончился заряд энергии, — с досадой заключил он.

— Какой энергии?

— Кристаллы неисправны.

— Смотри теперь, как работают настоящие колдуньи! — Лере хотелось дурачиться. Она ткнула пальцем в кнопку с единицей и громким строгим голосом (благо, в лифте были только они вдвоем) приказала: — Вези нас на первый этаж!

Лифт послушно закрыл двери и двинулся вниз. Сэм выглядел, как ребенок, у которого перестала работать любимая заводная игрушка.

Лере показалось, что Сэм вздохнул с огромным облегчением, когда они покинули здание. Он вновь обрел драконью самоуверенность. Оглядевшись по сторонам, выбрал направление, и быстро зашагал вверх по проспекту, увлекая за собой девушку.

— Куда мы?

Он не отвечал, что-то ища взглядом. Наконец нашел. Остановился.

— Вот, — Сэм указал на стоящее на той стороне улицы серое здание.

— Банк? — брови Леры взлетели вверх.

— Я чувствую, что внутри хранится злато, — он наклонился и прошептал ей это на ухо.

— Ты хочешь грабануть банк?! — Лара смотрела на него во все глаза, стараясь подавить рвущийся наружу истеричный смех. — Бонни и Клайд?

— Кто?

Смех все-таки победил и вырвался.

— Я буду рассказывать внукам, как дракон похитил меня из башни в центре города и предложил ограбить банк! — говорила она сквозь хохот.

— Я мог бы сразиться с тем драконом, который сторожит здешние сокровища, — смущенно говорил Сэм, явно не понимавший, что вызвало у нее приступ веселья.

— С банковской системой, что ли? Ох, боюсь, этот дракон тебе не по зубам.

— Ты не хочешь, чтобы я добыл для тебя клад? — кажется, он злился.

— И хочу… и боюсь, — честно ответила Лера.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги