Почему ты ее не ищешь?

Ибо, конечно, ничто не имело значения рядом с нависшей над ним

грандиозной катастрофой. Дочь Исика исчезла. Шестьсот судов прибыли на

Симджу ради свадьбы, которая не могла состояться. День за днем они

приближались к позору, который будет мучить их веками. И он будет в эпицентре: дурак в Ормаэле, который потерял Договор-невесту.

— Вино великолепно, губернатор, — сказала Сирарис.

Благослови ее Рин, подумал губернатор. Она действительно пытается помочь.

— Виноградники Джасбреа, — пробормотал капитан Роуз, хмуро глядя на

свою рыбу. — На Фулне.

— Вы правы, капитан! — сказал губернатор. — Вы знаток.

— Я любитель выпить.

Первый помощник Ускинс рассмеялся: звук был такой, словно в овцу ткнули

кинжалом. Жена губернатора ойкнула и сотворила знак Древа.

— «Питие — горе в бутылках, я откажусь от него», — сказала она. —

Двадцать первое правило Рина. Вы не находите, капитан, что...

Сидевшая напротив леди Оггоск подняла свои молочные глаза и холодно

посмотрела на губернаторшу. Та позволила своему голосу затихнуть.

Вошел слуга. По его тошнотворному виду было ясно, что он принес плохие

новости. Держи их при себе, подумал губернатор. Но он позволил парню

пошептать в свое ухо.

На самом деле новости были какими угодно, только не плохими. Губернатор

вскочил на ноги.

— Она найдена!

— Найдена? — воскликнул Эберзам Исик. — Таша, найдена? Где она?

— Я прямо здесь, Прахба.

Она у двери! Невредимая, даже спокойная. Она не побежала к отцу, а просто

медленно и спокойно подошла и положила руку на его плечо.

323

-

324-

— Дитя мое! — сказал он, задыхаясь от эмоций или меч-рыбы. — Где ты...

— Злая девчонка! — взвизгнула Сирарис, обнимая ее. — Я ужасно

беспокоилась! Я не спала, ты это знаешь?

— Я ожидаю, что вы будете расхаживать по замку всю ночь, — сказал голос у

главной двери.

Все, кроме Таши, ахнули. В комнату вошел доктор Игнус Чедфеллоу, за ним

следовал мальчик с синяками на лице.

Посол встал:

— Игнус! Паткендл! Что принесло вас сюда?

— Корабль волпеков, ваше превосходительство, но это долгая история. На

данный момент лучше всего я помню ужасы их камбуза. Неужели нет надежды на

ужин, губернатор?

— Здравствуйте, мистер Ускинс, — тихо сказал Пазел, глядя прямо на первого

помощника. Затем он повернулся и с большой любовью улыбнулся Фиффенгурту.

— Ты негодяй! — сказал Фиффенгурт, сияя.

Заикаясь, губернатор потребовал две дополнительные тарелки.

— Пусть будет четыре, — сказал Чедфеллоу.

— Вас трое и кто еще, сэр? — спросил Ускинс.

— Трудно сказать, не так ли?

Вновь прибывшие заняли свои места. Таша села рядом с Сирарис, лицом к

отцу.

— Куда ты ходила, моя звезда? — прямо спросил Исик.

— На север, — сказала она, — к Призрачному Побережью. — Затем она

посмотрела на Сирарис. — У меня пересохло во рту. Могу я попробовать твое

вино?

Сирарис подтолкнула к ней свой бокал:

— Ты напугала нас до смерти! Мы думали, ты мертва!

— И, конечно, точная правда совершенно не подойдет, — сказал Чедфеллоу.

— Доктор! — яростно сказал Исик. — Мы с тобой очень старые друзья, но я

не могу извинить этот тон! Ты обращаешься к миледи и моей консорт!

— Мой печальный долг сообщить вам, — сказал Чедфеллоу, — что я

обращался к вашей отравительнице.

Крики и рев. Один из слуг, похоже, подумал, что Чедфеллоу имеет в виду

рыбу, и заплакал. Сирарис громко зарыдала. Исик отбросил салфетку и, казалось, был готов вызвать врача на дуэль. Леди Оггоск откусила кусочек хлеба.

— Ты ревнуешь! — воскликнула Сирарис. — Ты никогда не хотел, чтобы

Эберзам меня любил!

— Напротив, — сказал Чедфеллоу. — Я очень этого хотел. Настолько, что я

игнорировал признаки предательства, пока они не посмотрели мне в лицо.

— О чем, черт возьми, ты говоришь, приятель? — крикнул Исик.

— Вы бы знали, сэр, если бы мои письма дошли до вас. Ах! Вот еще один

гость на ужин.

324

-

325-

За дверью, неподвижный, как смерть, стоял Сандор Отт.

Исик резко махнул рукой:

— Входи, Наган! Почему ты ждешь?

Отт действительно, казалось, не хотел входить в комнату. Сирарис пристально

посмотрела на него. Наконец он принял решение, пересек комнату и сел рядом с

Ташей.

— Леди Таша! — сказал он. — Слава всем богам! Я охотился днем и ночью...

— Держу пари, так оно и было, — сказал Пазел.

— Чедфеллоу, — сказал Исик, — ты с ума сошел? Ты сажаешь этого наглого

мальчишку рядом с моей дочерью, ты обвиняешь миледи в том, что она желает мне

смерти...

— О! — воскликнула Сирарис.

— Она сейчас упадет в обморок! — сказал Ускинс. — Дайте ей немного вина!

— Замолчите, вы, все! — взревел Исик, и все повиновались.

Сирарис, рыдая, вцепилась в его руку. Затем она нащупала свое вино и сделала

большой глоток.

— Сирарис, дорогая, — сказала Таша, — доктор расстроил тебя.

— Он лжет! Он ненавидит меня!

— Ты выглядишь больной, — сказала Таша.

— Отошлите его от меня! О, Эберзам, лучше бы я умерла!

Таша потянулась к ее руке:

Перейти на страницу:

Похожие книги