— Приятно делать такое с рабыней, — заявил он, — доводить её до беспомощной отзывчивости, желает она того или нет.
— Я желаю этого, Господин, — тут же откликнулась я.
— Даже мелочная рабыня, — сказал он, — ценность которой ниже некуда, может уйти за хорошие деньги, если она дёргается, извивается, задыхается, стонет и хорошо подмахивает.
— Аллисон просит о прикосновении Господина! — попросила я.
— Ты мне не принадлежишь, а всего лишь находишься под моей опекой, — напомнил мне Десмонд.
— Никто ведь не узнает! — сказала я.
— Достаточно того, что буду знать я, — бросил он, — а ещё будет знать рабыня.
— О, да, — сердито буркнула я, — честь! Честь!
Десмонд промолчал, но я заметила его стиснутые кулаки.
— Но я искушаю господина, не так ли? — полюбопытствовала я.
— Да, — не стал отрицать он, — рабыня искушает господина.
Я улыбнулась про себя. Признаюсь, меня очень порадовал его ответ.
Некоторое время мы шли молча, а затем он спросил:
— Ты думаешь, что была бы успешна на мехах?
— Я приложила бы все силы, чтобы мой Господин остался мною доволен, — пообещала я.
— Точно так же, — пожал он плечами, — поступит любая рабыня.
— Да, Господин, — согласилась я, а потом, некоторое время помолчав, добавила: — Я думаю, что Господин предложил бы за меня цену!
— Возможно, — сказал Десмонд, а затем, резко остановившись, скомандовал: — Замри! Впереди!
— Да, Господин, — выдохнула я.
Впереди на тропе я увидела всю нашу группу, Астринакса, Леди Бину, Лика, Трачина, по-прежнему державшего на поводке Мину, прежде известную как Леди Персинна из Ара, Акезина и двух рабынь, Джейн и Еву.
С ними, перед ними и вокруг них, стояли несколько других фигур. Частично это были люди, среди которых я заметила Клеомена. Но остальные ничего общего с людьми не имели. Огромные и косматые, с секирами на длинных рукоятях в мощных лапах, это были кюры.
Глава 27
— Да здравствует Леди Бина, будущая Убара всего Гора! — провозгласил Клеомен, поднимая свой кубок.
Люди, собравшиеся за длинным столом, дружно встали и подняли кубки, повернувшись лицом к Леди Бине, сидевшей во главе стола в курульном кресле, словно на троне. Женщина склонила голову, любезно принимая тост.
Мужчины, запрокинув головы, влили в себя содержимое своих кубков.
За столом, среди прочих сидели Астринакс, Десмонд, Лик, Трачин и Акезин. Причём рассажены они были так, что говорить друг с другом они не могли.
В дальнем конце стола, я заметила Паузания, следуя за чьим караваном, мы и оказались в окрестностях Утеса Клейния.
Его люди, несомненно, тоже были где-то здесь, хотя я их не видела.
Очевидно, здесь присутствовала и часть, если можно так выразиться, «людей Пещеры», то есть меньших союзников кюров.
Заметила я и товарищей Клеомена.