— Я надеялся, что будет сделано больше, — раздался мужской голос почти рядом со мной.

— Господин! — выдохнула я, подняла голову и, увидев над собой Господина Десмонда, поспешила объяснить: — Хлоя ушла. Я делаю всё что могу.

— Я заберу их, — сообщил он, поднимая те листы, которые мы с Хлоей успели закончить.

— Но мне не сказали, кому я должна отдать их! — сказала я.

— А что это? — спросил мужчина.

— Я не знаю, — растерянно ответила я.

— Могу ли я спросить имя Господина? — поинтересовалась Нора, не вставая с колен.

— Десмонд, — отозвался он, — Десмонд из Харфакса.

— Вы не можете выносить отсюда эти вещи, Господин, — сказала Нора.

— Чьё это распоряжение? — осведомился Десмонд.

— Паузания, владельца фургонов, — ответила старшая рабыня.

— Я здесь, и я отменяю его приказ, — заявил мужчина.

— Боюсь, я буду вынуждена сообщать о Господине, — попыталась противиться Нора.

— Ты здесь первая девка? — уточнил он, хотя, конечно, мог и сам заключить это по талмиту и хлысту на её правом запястье.

— Да, Господин, — подтвердила девушка.

Десмонд положил листы на стол и шагнул к ней. Нора отпрянула и съёжилась.

— Талмит! — потребовал мужчина.

Она подняла руки за голову и, развязав талмит, передала ему. Десмонд просто отшвырнул его в сторону.

— Камиск прочь! — бросил он.

— Господин? — опешила Нора.

— Живо! — рявкнул мужчина, а потом добавил: — Хлыст.

Он окинул взглядом раздетую девушку, стоящую перед ним на коленях, и занёс над ней хлыст.

— Пожалуйста, нет, Господин! — только и успела вскрикнуть она.

И тогда я увидела гордую Нору извивающейся под хлыстом. Уже через мгновение она превратилась в покорную, избитую рабыню, ничем не отличающуюся от любой из нас. А потом Десмонд схватил её за волосы, рывком поставил на ноги и, удерживая её голову у своего правого бедра, потащил запинающуюся девушку к ближайшей пустой клетке. Там он толкнул её на четвереньки и, пинком придав ей ускорение, впихнул внутрь. Когда она обернулась, дверца уже была захлопнута. Нора схватилась за прутья. Она дрожала. Слезы бежали по её щекам.

— Ты — рабская девка, не так ли? — спросил мужчина.

— Да, Господин! — выдавила она сквозь рыдания.

— Может быть что-нибудь большее? — уточнил он.

— Нет, Господин! — всхлипнула рабыня.

— Надеюсь, Ты не хочешь, чтобы тебе разрезали язык, или лишили его совсем? — осведомился Десмонд.

— Нет, Господин! — простонала Нора.

— Ты всё ещё намереваешься вмешаться в дела твоих владельцев? — поинтересовался он.

— Нет, Господин! — поспешила заверить его Нора, и у меня не было сомнений, что она будет молчать как рыба.

Тогда Десмонд из Харфакса вернулся к столу, около которого я стояла на коленях, и поднял те листы, что были закончены.

— Продолжай работу, — бросил он. — И поторапливайся.

— Да, Господин, — откликнулась я.

— Не волнуйся о том, что Паузаний скоро придёт за листами, — добавил Десмонд. — В зале я столкнулся с Хлоей. Она проследит, способом рабыни, чтобы на её бедре появилась метка Паузания.

— А это не опасно? — шёпотом спросила я.

— Она на многое пойдёт ради конфеты, — усмехнулся мужчина.

— Я тоже не отказалась бы от конфеты, — намекнула я.

— Ты её пока не заработала, — заявил он, а потом добавил: — Продолжай работать. Я верну эти листы перед тем, как наступит время закрытия клеток. Надеюсь, завтра это дело будет закончено.

— Да, Господин.

— Хотелось бы надеяться, что Паузаний будет удовлетворён не только вкусом Хлои, — усмехнулся он.

— Уверена, так и будет, — улыбнулась я.

— Похоже, вы, шлюхи, знаете, как добиваться этого почти с самой первой продажи, — заметил Десмонд.

— Мы — женщины, — напомнила я.

— И рабыни, — добавил он.

— Самые женщины из женщин, — сказала я.

— Разумеется, — признал Десмонд.

— Возможно, Хлоя заработает ещё одну конфету, — предположила я.

— Возможно, — не стал отрицать он. — Уж не ревнуешь ли Ты?

— Нет, — поспешила ответить я.

— Мне кажется, или кто-то здесь лжёт? — уточнил мужчина.

— Да, — сказала я.

— Ты соблазнительно выглядишь в камиске, — заметил Десмонд.

— Спасибо, Господин, — поблагодарила я.

— Продолжай работу, — велел он.

— Да, Господин, — вздохнула я.

<p>Глава 35</p>

Я испуганно замерла перед дверью в Комнату Наказания, куда Нора проинструктировала меня явиться. При этом лицо девушки было белым от страха.

В последнее время Нора, поддерживая дисциплину, хотя и оставалась строгой, больше не была мстительна или деспотична. Я предположила, что причина этого крылась в рабском кольце Клеомена. Я по-прежнему боялась её, до дрожи в коленях, но теперь знала, что буду наказан только в том случае, если вызову неудовольствие.

Однако мне было приказано прибыть в Комнату Наказаний.

Кто мог устроить это? У кого я могла вызвать недовольство?

Я понятия не имела, что могло бы находиться в Комнате Наказаний, и не горела желанием это узнавать.

Дверь комнаты была немного приоткрыта, так что я могла видеть, что она была сколочена из толстых деревянных брусов. По-видимому, это должно было глушить крики тех, кто находился внутри.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Хроники Гора (= Мир Гора, Хроники противоположной Земли)

Похожие книги