Он принёс маленький листок бумаги, испещрённый крошечными письменами. Это был один из нескольких таких листков, вытащенных им маленького сундука, в котором хранились несколько туник и горстка неподдающихся описанию предметов в глубоком подносе. В целом комната была практически пустой. Помимо упомянутого сундука здесь имелись табурет, маленький стол и простая кровать. Я непроизвольно отметила, что кровать была снабжена рабским кольцом с петлями цепи. Кроме того, на стене рядом с дверью с крюка свисала рабская плеть. Это было моё первое посещение этой комнаты, и мне очень хотелось надеяться, что ни одна из других кейджер не была прикована к этому рабскому кольцу, по крайней мере, Десмондом из Харфакса. Листок бумаги, один из нескольких, вытащенных из сундука, был взят не просто с подноса, а из-под бумаги, которой было выстлано дно подноса. Таким образом, при поверхностном осмотре этот листок могли и не заметить.
Он продемонстрировал мне только что извлечённую маленькую бумажку, и сказал:
— Полагаю, что прочитать это Ты не сможешь.
— Нет, — подтвердила я.
— Помимо всего прочего, здесь написано прописью.
Я не была уверена, что даже Леди Бина смогла бы прочитать рукописный текст. Нет, она, конечно, научилась читать, но, насколько я знала, пока освоила только печатные буквы. Например, она могла прочесть объявления на общественных досках.
— Я могу только определить, что это не печатный текст, — сказала я. — Я не уверена, но это похоже на какой-то список.
Линии на листе были горизонтальными, а не вертикальными.
— Было бы удобнее, — вздохнул Десмонд, — если бы Ты умела читать.
— Возможно, Господин научит меня этому, — понадеялась я.
— Учитывая, что Ты мне не принадлежишь, это было бы пустой тратой времени, — отмахнулся он.
— А если бы я вам принадлежала? — поинтересовалась я.
— Тогда, — хмыкнул мужчина, — я держал бы тебя неграмотной.
— Значит, я нравлюсь вам такой, — вздохнула я, — ещё больше рабыней.
— Ещё больше варварской рабыней, — добавил Господин.
— Я вижу.
— Свободные женщины предпочитают, чтобы варварки были неграмотными, — пояснил он. — Это помогает варварке не забывать, что она — варварка.
— Вряд ли мы сможем забыть об этом, — сказала я. — Мы узнаём это с первой цепи, надетой на нас в этом мире.
— Ты догадываешься о характере этого списка? — осведомился Десмонд.
— Кажется, он имеет отношение к картам, — предположила я.
— Верно, — подтвердил он мою догадку. — Здесь шестьдесят записей, каждая имеет отношение к определённой карте. Я прочитаю тебе список, а Ты разложишь карты согласно этому списку.
— Думаю, это не займёт много времени, — сказала я.
— Сейчас разложи карты по порядку от Тарна до Оста в пять колонок, — велел Десмонд.
— Да, Господин, — кивнула я и быстро рассортировала карты.
Затем он начал читать список, называя одну карту за другой, а я выбирала нужную и складывала колоду в порядке, заданном списком.
Фактически, ничего сложного в этом не было, и времени эта работа заняла очень немного. Спустя пару енов всё было закончено.
— Вот мы и приготовили сообщение, — констатировал Господин.
Я посмотрела на поверхность первой карты в колоде, сдвинула её и присмотрелась к следующей карте. Потом исследовала поверхность нескольких других и ничего не обнаружила.
— Я не вижу сообщения, — призналась я. — Несомненно, порядок, так или иначе, имеет значение.
— Причём только он и имеет, — заверил меня Десмонд.
Я протянула ему колоду.
— Обрати внимание сюда, — указал он.
— Ах! — негромко воскликнула я.
— Оно было здесь всё время, — усмехнулся мужчина. — Уверен, ещё мгновение и Ты сама бы это обнаружила. Твоя ошибка была естественной и ожидаемой. Ведь логично, что ища значение карт, мы в первую очередь будем искать там, где вероятнее всего оно будет лежать, то есть на их поверхности. Однако разгадка находится на краях карт, на шестидесяти краях, каждый из которых сам по себе бессмысленнен, значение проявляется только, когда все эти шестьдесят краев соответственно расположены.
— Это так просто, — изумилась я.
— И в этом его красота, — улыбнулся Десмонд.
— А после того, как сообщение написано, достаточно перетасовать карты, и оно исчезнет, — сказала я.
— Чтобы появиться снова, когда будет восстановлен надлежащий порядок, — закончил за меня он.
— Конечно, я не могу прочитать сообщение, — сказал я.
— Я тоже не могу, — развёл руками Десмонд.
— Господин? — удивилась я.
— Но вскоре мы сможем его прочитать, — заявил Десмонд. — Здесь использован шифр с простой заменой. Человеку сведущему в этих вопросах, если у него будет достаточно материала, не составит труда расколоть этот код.
— Только не объясняйте мне, как сделаны эти замены, — попросила я.
— Есть великое множество путей, которыми оно может быть сделано, — пожал он плечами. — Я полагаю, что это очевидно.
— Я не хочу ничего знать, — сказал я.
— Не бойся, — успокоил меня Десмонд. — У меня даже в мыслях нет, чтобы сообщить тебе это.
— Спасибо, Господин, — облегчённо вздохнула я, подумав, что не смогу выдать то, чего я не знаю.
— К тому же, порядок замен может быть легко изменён, и время от времени это делается.