Возражать я не стала. После применения магии организм настоятельно требовал восполнить резервы, поэтому я оперлась на любезно согнутую руку детектива и направилась в столовую.

– Как вы догадались, что это розыгрыш? – поинтересовалась я, усаживаясь на стул. Рональд и Эльвира предпочли остаться в гостиной, и завтракали мы с детективом в одиночестве.

– Я не верю в совпадения, а их было слишком много, – Брендон снисходительно взглянул на меня. – Кстати, как прошла ночь?

– Прекрасно, – я настороженно посмотрела на него. – А почему вы спрашиваете?

– У вас под глазами темные круги, и движения слегка замедленные, из чего я делаю вывод, что вы либо полночи дежурили, ожидая явления призрака, либо развлекались с любовником.

– Одно не мешает другому, – возразила я.

– Не в вашем случае: вы слишком молоды, чтобы совмещать, к тому же вы не выглядите счастливой, из чего я делаю вывод, что все-таки призрак.

Он торжествующе посмотрел на меня. Спорить я не стала, просто с наслаждением вгрызлась в бутерброд, чувствуя, как с каждым проглоченным куском возвращаются силы. Брендон Купер молча наблюдал за мной. Сам он есть не стал, только помешивал ложечкой чай, то и дело постукивая по тонким фарфоровым стенкам. Если он намеревался вывести меня из себя, то просчитался. Работая в некромантской конторе, я настолько привыкла к разным звукам, что почти не обращала на них никакого внимания. Вот если бы покойник вдруг постучался в гроб, тогда другое дело.

Я все еще сидела, поглощенная своими мыслями, вернее, переваривая съеденное, когда леди Кроуби вошла в комнату.

– Мисс Челси, я… – она осеклась. – А, детектив, и вы здесь…

– Если я помешал, я уйду, – он встал и поправил пиджак.

– По-моему, вы не только основательно помешали, а еще и растерли все чаинки, – заметила я.

На губах Брендона Купера мелькнула улыбка, но сразу же пропала. Он выжидающе посмотрела на вдову, но она покачала головой:

– Нет, так даже лучше. Я все равно хотела поговорить с вами двумя.

Детектив подождал, пока вдова присядет, и снова занял свое место. Леди Кроуби потянулась к чайнику, но сразу же остановилась. Усмехнувшись, она снова выпрямилась и взглянула на нас.

– Ну же, – поторопил ее Брендон. – Не стоит давать слугам повод распускать сплетни, что мы битый час сидели втроем в столовой.

– Когда мы сидели вдвоем, было приличнее? – съязвила я.

– Менее подозрительно, – спокойно отозвался он. – Никому не придет в голову, что мы готовим сговор, а вот присутствие леди Кроуби…

Вдова кивнула:

– Вы правы. Тогда давайте по существу. Я хотела сказать… вернее, попросить…. скажем так, не слишком усердствовать в этом деле.

– Простите? – детективу показалось, что он ослышался.

– А при чем тут я? – в унисон спросила я.

– Мисс Челси, вы должны вызвать дух усопшего, а вы, детектив, найти тело… я готова заплатить вам за беспокойство и потраченное зря время.

– Зря? – Брендон Купер просто сверлил ее взглядом.

Я тоже украдкой изучала вдову. Она была из той породы женщин, которые не выходят на улицу, не уложив волосы и не накрасив губы. По моим прикидкам, леди Кроуби давно перевалило за сорок, но она все еще была красавицей, способной вскружить мужчинам головы.

– Если вы ничего не найдете, то проведете время зря, – миролюбиво продолжила вдова. – Я готова компенсировать вам это.

– Странное желание, – заметил Брендон Купер и заслужил еще один пристальный взгляд.

– Отчего же? Думаете, я не в курсе, что последние вложения моего мужа оказались неудачными, и мне достанутся только долги?

– Думаю, вы умны и давно это поняли, – вежливо возразил Брендон.

– А теперь вы мне льстите, – усмехнулась леди Кроуби. – Увы, я долгое время не знала об этом.

– И что же вы сделали, когда узнали? Устроили скандал?

– Нет. Подала на развод, – она гордо вздернула подбородок, ожидая нашего осуждения. Мы с детективом переглянулись и пожали плечами.

– Вы честнее многих, – заметил Брендон.

– Мне нечего терять, – спокойно пояснила вдова. В ее словах сквозила горечь.

– А лорд Кроуби согласился? – вдруг выпалила я.

– Что я корыстная стерва? – с нервным смешком уточнила собеседница.

– Развестись.

– Нет, – лежи Кроуби покачала головой. – Он говорил, что узы брака священны…

– И тогда вы завели любовника? – подсказал детектив.

– Я? – вдова окинула его негодующим взглядом. – Нет!

Она встала и прошлась по комнате.

– Как бы странно не звучало, но для меня такое поведение неприемлемо. Хотя Рональд и утверждал обратное… Наверняка вы поверите ему, он мужчина.

Я хотела уверить, что мне, в сущности, все равно, но Брендон Купер до боли сжал мою руку, призывая к молчанию.

– Признаю, я вышла замуж не по любви, – продолжала леди Кроуби. – Но я всегда была верна мужу. И вот теперь я останусь с долгами…

– Если вы об этом знали, то зачем вызвали некроманта? – я все-таки не сдержалась.

Вдова замерла, а потом вернулась за стол.

– Не я, – невозмутимо поправила она меня. – Эльвира. Она не знала, каково настоящее положение дел, поэтому и решила…

Она помолчала, задумчиво смотря на пустую чашку, а потом продолжила:

– Именно поэтому я и хочу, чтобы вы не усердствовали. И готова хорошо заплатить.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже