*(315) Такое воззрение, между прочим, проглядывает в Лев. XXVI, 33 и 34 и 2 Пар. XXXVI, 21, где говорится, что земля, лишавшаяся узаконенного покоя до вавилонского плена, должна была отдохнуть, удовлетворить себя во время плена.
*(316) Лев. XXV, 24.
*(317) Mos. Recht. Кар. 107. § 4.
*(318) Ср.: Knobel. Kurzgef. exeget. Handbuch. Leviticus. S. 567.
*(319) По раввинскому праву выкуп поля в интересах покупщика допускался не ранее двух лет действительного пользования им. И в тексте, замечает Зальшюц, закон, по-видимому, нужно так же понимать, так как в Лев. XXV, 15 говорится о многих летах жатв, которыми предстоит воспользоваться покупщику. S. 148. Anm. 190.
*(320) Лев. XXV, 28.
*(321) Лев. XXV, 31.
*(322) Лев. XXV, 29, 30.
*(323) Числ. XXXV, 1-8.
*(324) Согласно с еврейским текстом этот стих можно перевести так: "и кто выкупит из (от) левитов, и отойдет проданный дом и город владения его в юбилей". Лев. XXV, 32.
*(325) Лев. XXV, 33.
*(326) Замечательно, что такое же чтение без частицы "не" усвоено почти всеми древними переводами. По переводу LXX этот текст читается так:
*(327) Mos. Recht. S. 149-150.
*(328) Одинаков с ним текст Вульгаты: si redemptae non fuerint etc. Такого чтения, между прочим, держатся Эвальд. Alterth. S. 421; Кнобель. Kurzgef. exeg. Handbuch. 1.с.
*(329) Лев. XXV, 34.
*(330) Mosaisches Recht. S. 150.
*(331) Mos. Recht. S. 150.
*(332) Числ. XXXV, 3. Замечательны в данном случае варианты других переводов. В греческом переводе LXX последняя половина стиха "для всех житейских потребностей их" читается так:
*(333) Mos. Recht. S. 151.
*(334) Knobel. Kurzgefasstes exegetisches Handbuch zum A. Test. S. 585. I. c.
*(335) Лев. XXVII, 14.
*(336) Лев. XXVII, 15, 16.
*(337) "По Тениусу хомер заключает в себе около 225 фунтов" (Knobel. S. 586).
*(338) Polyglotten-Bibel, von Stier und Theile. 3 Aufl. 1 Bd. S. 607, - если, впрочем, выражение "jubilaei" понимать в смысле юбилейного периода.
*(339) Mos. Recht. S. 151. Прямым подтверждением его мнения служит аравийский перевод: "Et nisi redemerit eum, vendideritque illum sacerdos alii viro". Waltonus. Biblia Polyglotta. I. c.
*(340) Такой же смысл имеет славянский текст: "Аще же не искупит нивы (освятивый ю), и отдаст ниву человеку иному, не к тому да искупит ю". Стереотип. изд. 1824 г.
*(341) Такую же форму этот закон имеет в подстрочном переводе с еврейского и в некоторых древних переводах. В подстрочном переводе он читается: "Et si non redemerit agrum, et si vendiderit agrum viro alteri"; в сирском: "At si non redemerit agrum, eumque vendiderit alteri viro"; еще яснее в самаританском: "Si autem non redemerit agrum, sed vendiderit agrum homini alteri", где противоположение sed ясно и выразительно указывает на тождество подлежащего. Waltonus. Biblia Polyglotta. 1. с.
*(342) Лев. XXVII, 22-24.
*(343) Кроме законов о наследстве, рассмотрение которых дано будет ниже.
*(344) Числ. XXVI, 53-55.
*(345) Числ. XXVII, 8.
*(346) Быт. XXV, 5; XXIV, 36; XXI, 10.
*(347) Втор. XXII, 15-17.
*(348) Saalschutz. Mos. Recht S. 821.
*(349) Быт. XLIX, 1 и др.; ср. XXXV, 22.
*(350) Быт. XXI, 9-11. Ср. XXV, 5 и 6.
*(351) Суд. XI, 1-2.
*(352) Michaelis. Mos. Recht. Th. II. S. 62.
*(353) Числ. XXVII, 8.
*(354) Числ. XXXVII, 2-4.
*(355) Michaelis. M. R. Th. II. S. 54-55. Saalschutz. M. R. 8, 822-823. § 2.
*(356) Иов. XLII, 15. Другие факты указаны и рассмотрены в отделе "О семейных отношениях".
*(357) Числ. XXXVI, 8-9.
*(358) Числ. XXVII, 9-11.
*(359) Втор. XV, 1.
*(360) Saalschutz. Mos. Recht. S. 162; Michaelis. Th. III. S. 76, Pastoret. Moyse, considere comme legislateur et comme moraliste. P. 234; Oehler. Sabbath-und Jobeljahr в Herzog's Real-Encyclopadie; Smith's Dictionary of the Bible-Sabbatical Year; Biasi. Archaeologia biblica, 1865. P. 479; De-Wette, Winer и др.
*(361) Втор. XV, 8.
*(362) Лев. XXV, 35-37.
*(363) Michaelis. Mos. Recht. Th. III; § 152. S. 51-53.
*(364) Michaelis. § 155. S. 65.
*(365) Хотя в высказанных объяснениях нет прямых указаний на действие теократического принципа, но как самый закон Моисея о долгах в целом его виде проникнут этим принципом, так и все частности закона, несомненно, находятся под влиянием того же принципа.
*(366) Втор. XXIII, 20.
*(367) Michaelis. Mos. Recht. S. 52. Th. III.
*(368) Исх. XXII, 25; Втор. XV, 7 и пр.
*(369) Лев. XXV, 35-36.
*(370) Втор. XV, 7-8.
*(371) Втор. XXIV, 10-11.
*(372) Исх. XXII, 26, 27.
*(373) Saalschutz. Mos. Recht. S. 280. Быт. XXXI, 40.
*(374) Michaelis. Mos. Recht. Th. III. § 150. S. 47-48.
*(375) Втор. XXIV, 17.