- Маги могут жить долго. Или погибать в приграничных конфликтах, если уж выбрали для себя стезю армейского волшебника.
- То есть себя вы армейским волшебником не считаете, мастер "Алатор"?
- Нет. Мы в ответе лишь перед императором, - отрезал Тидас-Алатор.
И тут бы мне промолчать, да само просилось на язык:
- А звание у вас тогда какое? Или... сан? Я просто немного слышал о системе званий Тайной Канцелярии. Она чем-то сходна с церковными чинами моего мира.
Я увлекся созерцанием водной глади, но явственно почувствовал, как цепкий взгляд пожилого мага сверлит мой затылок. Видимо, затем он сменил цель, поскольку я почувствовал ни с чем не сравнимое облегчение.
- Не разглашается.
- Понял, понял. Если что-то узнаю, вам придется меня испепелить.
- Не испепелить... просто к вам будут приняты меры, которые значительно урежут вашу возможность вести торговую деятельность и путешествовать.
- Вряд ли это может напугать Рихарда, - хихикнул йрвай. - Он и так страшный домосед, а за пределы Телмьюна мы с ним выезжали последний раз... когда это было, мастер Шнапс?
Я набычился:
- В прошлом месяце, умник. Как раз тогда, когда кое-кто продул в кости половину груза.
Не то чтобы это было страшной клеветой... я действительно не люблю покидать столицу, тем более надолго. Но обстоятельства иногда заставляют. Как вот сейчас - странная добровольно-принудительная миссия, из которой я многое смогу вынести. Опыт, прибыль. Собственную голову на плечах, если повезет.
Глава 8. В которой нам дают от ворот поворот.
Пока ехали по тракту, все было хорошо. Не зря наиболее крупные дороги в империи хорошо патрулируются - и торговое дело развивает, и солдаты остаются в боеготовности. А вот второстепенные охраняются на порядок хуже.
Северный тракт, делав резкий поворот, уходил к небольшому городку Беккерштерн и дальше к Маверикской бухте, а дорога на Тцоммервилль вела через лес, куда менее комфортная для передвижения колесного транспорта. То ли правители внезапно передумали, решив оставить Северный тракт хотя бы частично северным, то ли такую дорогу легче контролировать из ближайшей крепости. К тому же, крепостью в настоящее время командовал граф, бывший капитан егерей и замечательный (по слухам) человек - Бернард Ривье, доверенный человек Варанга Пройдохи Величайшего. Не в пример прочей аристократии, кстати.
Если уж вспомнил, надо рассмотреть поподробнее. Грайрув представляет собой замечательный образчик позднего феодализма моего мира, того самого, где аристократия, оставив в своих землях управляющих, наместников и родню, массово перебиралась в крупные города. Да и родню часто забирали с собой - надо же как-то укреплять родственные связи. А вот тех, кто представлял собой выходцев из офицерских чинов, данная привычка не затронула. Они, как правило, оставались на местах, держа под своим неусыпным контролем окрестные наделы.
Вот и граф организовал собственную систему охраны, и его воины нередко задирали императорских солдат: мол, и доспех у вас не тот, и платят мало, и кормят худо. От безделья задирали - разбойников, как я слышал, в графстве повывели начисто.
А вот мы, как только въехали в лес, подверглись самому настоящему обстрелу. Заклинание сработало как надо: на расстоянии двух аршинов от "Йоты" мелькнули фантомы запущенных в нас стрел и дротиков, из леса донеслись громкие стоны и хеканья. Такой звук обычно издает существо, когда стрела вонзается в легкое. Никаких умирающих стонов, что вы. Хотя сам я на своем веку едва ли кого убил - так, пару разбойников. Нет во мне беспричинной агрессии и жажды крови ближнего своего.
- Работает, - удовлетворенно кивнул Локстед, до этого момента настороженно ожидающий всякой пакости. Тидас тронул его за плечо:
- А были сомнения, признайтесь честно?
- Но-но, только без допросов и пыток, - хихикнул тот. - Я принадлежу к редкому виду, занесенному в специальную книгу!
Маг удивленно переспросил:
- Книгу? Какую еще книгу?
Локстед ухмыльнулся:
- Да мне наш уважаемый торговец напел эту басню. Будто у него на родине есть такая книга, куда заносят виды, испытывающие проблемы с размножением.
- Щас как тресну, - пригрозил я, ворочая рычаги. Возвращаться к хладным телам авантюристов не было никакого желания, честно говоря. - Не проблемы с размножением, а исчезающие виды. Чем ты слушал, ушастая башка?
- Ну а исчезают они почему? - упорно гнул свою линию йрвай.
- По разным причинам. Кого съедают другие звери, на кого охотятся люди. На один из континентов завезли нетипичное зверье, и местное вымерло.
- Фактически, тоже уничтожили люди? - удивленно уточнил Тидас. Я лишь кивнул. Кому охота рассказывать про недостатки мира, в котором родился, человеку из другого мира?
- Странно. Истреблять целые виды, а потом заводить книгу, в которую записывать свои преступления.
- Мы им помогаем восстановить численность, - лениво парировал я.
Локстед фыркнул:
- Боюсь представить, как.
Я лишь покачал головой, оставив последнюю реплику без ответа.