- Вот как... - без энтузиазма ответила Тая. - А леди Этайя непременно должна услышать ваше творение?

- О, да! Ведь оно воспевает её невероятный подвиг!

- Какой именно, уточните, пожалуйста? Ведь у миледи что ни день, то новый подвиг, - съязвил лорд Тайден.

Тая бросила на Риотира свирепый взгляд.

- Вы разве не знаете?! - не веря собственным ушам воскликнул бард. - Эта старая леди не побоялась дать отпор нечестивому Рэйдису Эстарху! Впрочем, не удивительно, что вы не слышали об этом, - он небрежным жестом откинул волосы на спину. - Новости до провинции доходят с большим опозданием.

- И не говорите! - закручинился Риотир, запуская пятерню в бороду.

- Ну, конечно, деревня-с, - поддакнула Тая. - Любезный Энгельс... Энгель...

- Энгельбертельмус! - с готовностью подсказал ей парень.

- Да-да, извините, - кивнула она, - ну, допустим, исполните вы свое творение... А если оно не понравится старушке Тэйс?

- То есть как это - не понравится? - бард преисполнился негодованием и удивлением. - Мои баллады у всех на устах!

- Вы не осведомлены, несравненная, - ухмыльнулся Риотир, - перед вами, между прочим, не рядовой мучитель лютни, а модный столичный бард. Сама королева не обошла его своей милостью!

- О, да, я был вхож в покои королевы и не раз услаждал её слух прекрасными балладами и одами, - с напускной скромностью потупился Энгельбертельмус.

- Невероятно, - умилилась Тая. - Так стоило ли размениваться по мелочам и ехать в захолустье ради какой-то провинциалки? Услаждали бы и дальше слух королевы.

- Увы, сейчас это невозможно, - загрустил бард. - Мне нельзя возвращаться в столицу.

- А что так? Впали в немилость?

- Это все происки завистливых конкурентов, - бард обиженно тряхнул шевелюрой и вперил очи в потолок. - Они оклеветали меня перед госпожой Хисан, уговорили её меня сослать. Но, уверен, она уже сожалеет об этом. Меня никто не сможет заменить!

- Вот видите, миледи, нам невероятно повезло! Мы непременно должны услышать новую балладу! - не терпящим возражения голосом заявил Риотир.

- Я не столь хорошо разбираюсь в музыке, - Тая предприняла попытку к бегству, но барон властно усадил её обратно на лавку.

- Не страшно, тем более, вы уже позавтракали, поэтому не подавитесь, - ухмыльнулся Риотир и кивнул менестрелю.

Энгельбертельмус принял горделивую позу и голосом, которым, по его мнению, поют баллады, затянул длинную песнь.

Тая запомнила только начало: "Мы с лютней моею поведаем вам, Что леди Этайя отважней всех дам!" Дальше шел сплошной кошмар с чудовищными рифмами и витиеватыми фразами.

В последний раз бряцнув по струнам, менестрель замер в ожидании бурного восторга.

- Это было великолепно! - громогласно заявил Риотир, пока Тая приходила в себя. - Ярко! Весьма! А что вы скажете, миледи?

- Тааак... - протянула миледи, и голос её не сулил ничего хорошего.

- Согласитесь, баллада замечательная! - осклабился лорд Тайден. - Одни только строки "И леди Тэйс метнулась в бой, Щипцы сжимая старческой рукой" чего стоят! Второй раз слушаю, и второй раз в восхищении. Прямо до слез...

- Угу, - мрачно промычала Тая. - Я сейчас тоже восхищусь. Только каминные щипцы найду. Чтобы "старческой рукой" "наказать порок".

- Я не удивлен вашей прохладной реакцией, - снисходительно изрек ей менестрель, не дождавшись похвал. - По-настоящему чувствовать искусство способны лишь утонченные натуры. Такие, как наша королева, например. И к коим, без сомнения, относится и леди Этайя Тэйс.

- Боюсь, вы её переоцениваете, - ядовито заметила Тая. - Насколько я слышала, у леди Тэйс абсолютно нет слуха и очень скверный характер.

- Да уж, характер у миледи не просто скверный, а хитровыпиленный, - поддакнул Риотир.

- Может и так, - кисло кивнул бард, - но мне обычно удается очаровывать пожилых леди. Вдобавок, я надеюсь произвести неизгладимое впечатление на леди Лесию.

- О, да, по части неизгладимых впечатлений вам равных нет, - согласилась Тая. - А леди Лесия вам зачем?

- Ну, вы же понимаете... - бард игриво изогнул бровь и бросил многозначительный взгляд.

- Нет, не понимаю, я, знаете ли, туповата.

Риотир предусмотрительно отодвинул подальше от спутницы нож и кувшин с вином. Задумчиво посмотрел на лютню.

- Своим искусством я нередко так сильно очаровываю слушательниц, что они сами склоняют меня к невинным интрижкам, - с готовностью пояснил бард.

- И Лесию Тэйс вы заранее считаете легкой добычей? - вкрадчиво поинтересовалась Тая.

- Ну-у-у... не знаю... - бард томно улыбнулся. - Вряд ли она сильно отличается от других девиц.

Риотир отобрал у Энгельбертельмуса лютню и переложил себе за спину. Убийственный взгляд леди Тэйс он предпочел не заметить.

- Возможно, она не сильно отличается от других девиц. Но вот её тетушку вы явно недооцениваете, - тихо процедила Тая.

- Кстати, Эльбертеус, я ведь не представил свою спутницу! - спохватился Риотир.

- Мое имя - Энгельбертельмус! - поправил барона бард.

Перейти на страницу:

Похожие книги