Ответ был намеренно бестактен, она заметила, как отец сжал губы, а леди Хоскинс вздрогнула, словно испытывая неловкость. Собственное же лицо Ануши хранило чистое и невинное выражение. Она не собиралась распространяться о том, что еще практиковалась в английском с Ником. Не хотела себя компрометировать, по крайней мере до поры до времени. Позже такая возможность может оказаться очень полезной. «Моего терпения может надолго не хватить», — подумала она.

— Ну… превосходно. А твоя горничная отлично справляется? Сегодня она хорошо над тобой поработала.

— Спасибо, я ею очень довольна.

Ануша знала, что горничной пришлось с ней нелегко, и потому не сердилась на откровенный мятеж, который устроила ей Надия. Одевая ее, горничная проявляла массу терпения, сначала она надела на Анушу сорочку, потом затянула в корсет, затем последовало много юбок, которые прикрывала широкая юбка-колокол. Потом еще чулки, подвязки и узкие туфли, которые сдавливали пальцы. И поверх всего этого платье из индийского хлопкового коленкора с облегающими рукавами и лифом. Как женщины могли во всем этом двигаться, вообще непонятно. Стоять смирно и делать реверансы — еще куда ни шло.

— Первое, на что надо обратить внимание, — новая прическа. — Леди Хоскинс обошла Анушу со всех сторон. — Но с такой тяжестью, безусловно, ничего не выйдет.

— Мэм, я не хочу обрезать волосы.

Но дама уже подзывала горничную. И не успела девушка запротестовать, как ее косу быстро расплели и распустили.

— Волосы вьются, и такой интересный цвет, но придется отрезать по крайней мере фут[28]. Или даже больше.

«Мои волосы, мои прекрасные волосы!» Если их распустить, они ниспадают до самых бедер. Она даже фантазировала, как они прикрывают обнаженное тело Ника, как она дразнит его, поглаживая длинными прядями, пока он… Но это было еще до того, как он узнал, сколь сильно ее желание. Теперь, наверное, станет ее избегать.

— Прекрасно.

Надо во что бы то ни стало убедить отца, что она собирается здесь остаться, быть послушной дочерью. Ануша наблюдала за ним уголком глаза. «Его не так интересует потерянная дочь, как старания леди Хоскинс превратить ее в настоящую леди», — горько подумала она.

— Превосходно. А теперь, сэр Джордж, с вашего разрешения, я пошлю за своей куафершей. Мы с ней и моей горничной поработаем над прической и гардеробом вашей дочери. Может, устроить сегодня вечером небольшой званый ужин у нас дома? В узком кругу, человек двадцать. Просто чтобы познакомить Анушу с обществом.

Ануша осознала, что с надеждой смотрит на уходящего отца, словно он может вернуться и спасти ее. Но, разумеется, он этого не сделал. И она, естественно, этого не желала. На самом деле она хотела спросить, где Ник. Почему его не было за завтраком?

— Итак, первое, что необходимо, — правильно зашнуровать корсет, — произнесла леди Хоскинс. Едва дверь за отцом закрылась, она тут же решительно двинулась к Ануше. — У тебя слишком естественная фигура.

Ануша стиснула кулаки и через силу улыбнулась.

— Заявляю официально, прошла уже целая вечность с тех пор, как вы появлялись в обществе, майор Хериард. Только на днях я говорила сестре, что, видимо, придется списать вас со счетов, хотя и очень жаль, ибо нам всегда недостает привлекательных джентльменов в красных мундирах.

Престарелая мисс Уилкинсон закончила свою тираду жеманным хихиканьем и, обмахиваясь веером, захлопала ресницами. Она обладала красивым веером и прелестными голубыми глазками и отлично об этом знала.

Ник притворно ей улыбнулся. Подумать только, он провел столько времени, сплавляясь по Гангу и наставляя Анушу, чтобы теперь вести эту совершенно бессмысленную болтовню! При мысли об этой девушке у него тут же возникло напряжение в паху, и он заставил себя снова сконцентрироваться на женщинах, сидевших перед ним, они-то не вызывали у него никаких эмоций.

— Увы, мисс Уилкинсон, слишком часто призывает служба. Нам, бедным, приходится покидать восхитительное общество калькуттских леди во имя исполнения своего долга.

Видимо, такой ответ их устроил. Мисс Уилкинсон придвинулась к нему ближе, а потом, к его удивлению, жестом подозвала юных леди, стоявших неподалеку. Молоденькие девушки мгновенно окружили Ника.

— Майор Хериард, вам же отлично известно, что мы просто изнываем от нетерпения, — выдохнула мисс Эннис Уилкинсон. — Это правда, что к сэру Джорджу Лоуренсу приехала дочь и она на самом деле индийская принцесса? — Такое описание представляло Анушу экзотическим созданием, сравнимым разве что с прибытием клетки белых тигров, но он предполагал, что ни одна из этих девушек никогда не встречалась с членами индийского королевского дома.

— Мисс Лоуренс ранее жила у своего дяди, раджи Калатваха. Недавно эта провинция подверглась нападению со стороны соседа-махараджи, и я препроводил мисс Лоуренс домой к отцу.

Делать тайну из основных фактов совершенно бессмысленно.

— Препроводили?

Ник постарался ответить как можно более скучным тоном и без прямой лжи:

Перейти на страницу:

Все книги серии Герриарды (Herriard)

Похожие книги