Мне предстоял серьезный разговор с Рудольфом, я не могла быть уверенной, что это все не проворачивал сам казначей у него под носом, но, возможно, что схема была куда как серьезней. И меня все еще интересовал источник дохода — надо было выяснить, или хотя бы попытаться, ситуацию до моего отъезда в Фиральское герцогство.

О предстоящей поездке я старалась не думать — все зависело от того, получит ли моя просьба поддержку герцогини Марьям. Вот так, ты вроде бы принцесса, однако все равно приходится просить и надеяться на чужую милость.

Вечером, когда я в очередной раз сидела на кровати, пытаясь ощутить в себе хоть какие-нибудь божественные силы, вполуха прислушиваясь к скрипу пера — Мария за письменным столом активно тренировалась в прописи, в дверь моей комнаты вошла Мира. Вернее, вначале вошло бело-золотое шелковое облако, за которым уже потом можно было различить мою служанку.

— Ваше Высочество, давайте примерим платье для завтрашнего приема.

Она сгрузила шелк на кровать, и я, покорно встав, отдалась на милость ловких рук женщины, мысленно восхищаясь ее мастерством — то, что она делала, не имея под рукой никаких привычных для меня средств пошива, вроде пластиковых лекал или швейной машинки, вызывало во мне неизменный восторг.

— А ты не думала стать портной, шить на заказ?

— Как же я вас оставлю, госпожа, — Мира посмотрела на меня с таким укором, словно я предложила ей не открыть свое дело, а предать корону в целом и меня в частности.

Я вздохнула. В словах женщины была доля правды — я понятия не имею, как бы я справлялась со всем этим свалившимся на меня средневековым бедламом, если бы не эта мудрая, по-домашнему уютная и так много умеющая женщина. И я все еще так мало о ней знала! Нужно было как-то разузнать побольше, да так, чтобы не вызывать подозрений…

— Мира, ты знаешь что-нибудь про тех, кто прибудет завтра в замок?

Служанка удивленно посмотрела на меня снизу вверх, отвлекаясь от подкалывания ткани.

— Вряд ли я могу рассказать вам что-то новое, моя госпожа, только слухи…

— Отлично, именно они-то мне и нужны, — я довольно кивнула.

— Ну, — осторожно начала Мира, — говорят, что один из сыновей герцога Оташского — бастард.

— Какой из? — я заинтересованно прищурилась.

— Всегда по-разному. Вы же их видели — ни один на него не похож. — Быстрые пальцы служанки ловко закончили с подкалыванием подола и перешли на построение вытачек. Местная мода — что-то с чем-то. То тут платья покроя едва ли не нашего десятого века, то декольте и вытачки. Интересно, что из этого — культурная традиция народа, а что — заимствованное?

— А ты как думаешь, Мира? Кто из сыновей герцога — незаконнорожденный, если таковой вообще есть?

Женщина задумалась, пальцы чуть замедлились, но через мгновение снова запорхали над тканью поверх поясницы.

— Не знаю, госпожа. Супруге герцога было тяжело понести, да и первая беременность протекала тяжело, насколько мне известно. А вот второй ребенок появился быстро, да и… А вы не спрашивали об этом у графа Фалько?

«А почему я должна была у него об этом спрашивать? И кто это вообще?»

— Нет, — лаконично ответила я. Служанка вздохнула.

— Да, вы правы, моя госпожа. Мужчины придают таким делам слишком большое значение, а уж спрашивать о таком своего жениха… простите, Ваше Высочество, бывшего жениха… ох… — Мира стушевалась, заметив мой взгляд. Она, видимо, сочла его возмущенным, но на самом деле он был шокированным.

«Так значит, у меня до «помолвки» с Ариманом был жених. И жених этот ни много ни мало был сыном того хитрозадого герцога. А теперь помолвка накрылась медным тазом, сохранять лояльность незачем, надо побыстрее занять выгодное положение и успеть в числе первых изъявить свою верность новому правителю, который, я уверена, постарается быстро себя здесь закрепить. Интересно, мой несостоявшийся женишок согласен со своим папочкой, или у него на этот счет все же есть какие-то собственные мысли?»

— Простите, моя госпожа, я не подумала…

— Все в порядке, Мира, незачем переживать, — я успокаивающе улыбнулась своей служанке. — Что было — то прошло.

Женщина тяжело вздохнула и углубилась в подгонку платья, оставив меня один на один с моими мыслями.

Очевидно, беседу с королем откладывать было нельзя. Я должна была знать все о гостях, которые прибудут завтра. Тем более — о таких, с которыми принцесса была близка…

Я задумалась: а насколько принцесса была близка со своим женихом? Но не успела я развить эту мысль, как в дверь постучали.

Громко и весьма требовательно.

<p>8. Глава о котах, чувстве такта и пиратах</p>

Я вызываю тебя на танец, на фантастический вальс,

А ты — король или голодранец, не имеет значенья,

Ведь то не музыка, а кровотеченье

Виолончелей, саксофонов и флейт.

Ты приглашаешь меня на танец — я поднимаю вуаль,

Здесь чувство ритма нам ни к чему,

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги