To all of us it seemed the moment of our supreme triumph.Настала минута величайшего торжества.
Who could have guessed that it was the prelude to our supreme disaster?Но кто мог подумать, что эта минута будет для нас началом величайших бедствий?
Let me say in a few words how the crushing blow fell upon us.Позвольте же мне рассказать в нескольких словах, как грянул над нами этот страшный удар.
We had turned away from the edge, and had penetrated about fifty yards of close brushwood, when there came a frightful rending crash from behind us.Мы отошли от края пропасти и успели футов на пятьдесят пробраться сквозь густой кустарник, как вдруг позади раздался оглушительный грохот.
With one impulse we rushed back the way that we had come.Мы инстинктивно бросились назад.
The bridge was gone!Нашего моста больше не существовало!
Far down at the base of the cliff I saw, as I looked over, a tangled mass of branches and splintered trunk. It was our beech tree.Заглянув вниз, я увидел на самом дне пропасти путаницу ветвей и щепок - все, что осталось от бука.
Had the edge of the platform crumbled and let it through?Неужели край площадки не выдержал такой тяжести и осыпался под ней?
For a moment this explanation was in all our minds.Это была первая мысль, которая пришла нам в голову.
The next, from the farther side of the rocky pinnacle before us a swarthy face, the face of Gomez the half-breed, was slowly protruded.А потом из-за выступа пирамидального утеса медленно показалась чья-то коричневая физиономия.
Yes, it was Gomez, but no longer the Gomez of the demure smile and the mask-like expression.Это был наш метис Гомес. Но куда девалась его сдержанная улыбка и непроницаемость сфинкса?
Here was a face with flashing eyes and distorted features, a face convulsed with hatred and with the mad joy of gratified revenge.Лицо, смотревшее на нас, искажала ненависть, утоленная месть зажгла сумасшедшим восторгом его глаза.
"Lord Roxton!" he shouted.- Лорд Рокстон! - крикнул он.
"Lord John Roxton!"- Лорд Джон Рокстон!
"Well," said our companion, "here I am."- Что нужно? - отозвался наш спутник. - Я здесь!
A shriek of laughter came across the abyss.До нас донесся взрыв хохота.
"Yes, there you are, you English dog, and there you will remain!- Да, ты там, английская собака, и тебе оттуда не выбраться!
I have waited and waited, and now has come my chance.Я ждал, долго ждал, когда настанет мой час.
You found it hard to get up; you will find it harder to get down.Вам трудно было взбираться наверх, а спускаться вниз будет еще труднее.
You cursed fools, you are trapped, every one of you!"Эх, дурачье! Попались в ловушку? Все до одного попались!
We were too astounded to speak. We could only stand there staring in amazement.Пораженные, мы не находили слов и молча смотрели на метиса.
Перейти на страницу:

Все книги серии Профессор Челленджер

Похожие книги