| In the morning it was not long before we discovered the source of the hideous uproar which had aroused us in the night. | Утром причина неистовых криков, разбудивших нас, разъяснилась. |
| The iguanodon glade was the scene of a horrible butchery. | Прогалина, где мы видели игуанодонов, стала ареной настоящего побоища. |
| From the pools of blood and the enormous lumps of flesh scattered in every direction over the green sward we imagined at first that a number of animals had been killed, but on examining the remains more closely we discovered that all this carnage came from one of these unwieldy monsters, which had been literally torn to pieces by some creature not larger, perhaps, but far more ferocious, than itself. | Г лядя на эти лужи крови и огромные куски мяса, разбросанные по зеленой траве, можно было предположить, что здесь полегло немало зверей, но при ближайшем рассмотрении все эти останки оказались частью туши одного игуанодона, буквально растерзанного на клочки другим зверем, если не более крупным, то более свирепым, безусловно. |
| Our two professors sat in absorbed argument, examining piece after piece, which showed the marks of savage teeth and of enormous claws. | Оба профессора погрузились в научный спор, тщательно осматривая каждый кусок, носивший на себе отметины безжалостных клыков и огромных когтей. |
| "Our judgment must still be in abeyance," said Professor Challenger, with a huge slab of whitish-colored flesh across his knee. | - Делать сейчас какие-либо выводы преждевременно, - сказал профессор Челленджер, глядя на лежавший у него на коленях кусок беловатого мяса. |
| "The indications would be consistent with the presence of a saber-toothed tiger, such as are still found among the breccia of our caverns; but the creature actually seen was undoubtedly of a larger and more reptilian character. | - Судя по некоторым данным, нападающим был тигр с саблевидными клыками. Скелеты таких тигров находят среди конгломератов в пещерах, но зверь, которого мы видели собственными глазами, гораздо крупнее и похож скорее на пресмыкающееся. |
| Personally, I should pronounce for allosaurus." | Я лично склонен думать,что это был аллозавр. |
| "Or megalosaurus," said Summerlee. | - Или мегалозавр, - сказал Саммерли. |
| "Exactly. | - Может быть. |
| Any one of the larger carnivorous dinosaurs would meet the case. | Словом, любой из крупных плотоядных динозавров. |
| Among them are to be found all the most terrible types of animal life that have ever cursed the earth or blessed a museum." | Среди них попадаются самые страшные чудовища, которые когда-либо оскверняли наш земной шар или служили украшением музеев. |
| He laughed sonorously at his own conceit, for, though he had little sense of humor, the crudest pleasantry from his own lips moved him always to roars of appreciation. | - Челленджер захохотал над собственной остротой. Обладая весьма примитивным чувством юмора, он радовался каждой своей шутке, даже самой грубой. |
| "The less noise the better," said Lord Roxton, curtly. | - Чем меньше мы будем шуметь, тем лучше! -резко осадил его лорд Джон. |
| "We don't know who or what may be near us. | - Почем знать, кто здесь бродит поблизости? |
| If this fellah comes back for his breakfast and catches us here we won't have so much to laugh at. | Если этот молодчик вздумает вернуться сюда завтракать и наткнется на нас, тогда будет не до смеха. |
| By the way, what is this mark upon the iguanodon's hide?" | Кстати, что это за пятно? |