The night had been exceedingly still, but as I advanced I became conscious of a low, rumbling sound, a continuous murmur, somewhere in front of me. This grew louder as I proceeded, until at last it was clearly quite close to me.Ночь была на редкость тихая, но вот тишину нарушил глухой, ровный рокот, с каждым моим шагом становившийся все громче и громче.
When I stood still the sound was constant, so that it seemed to come from some stationary cause. It was like a boiling kettle or the bubbling of some great pot. Soon I came upon the source of it, for in the center of a small clearing I found a lake-or a pool, rather, for it was not larger than the basin of the Trafalgar Square fountain-of some black, pitch-like stuff, the surface of which rose and fell in great blisters of bursting gas.Наконец я остановился совсем рядом с источником, из которого исходил этот звук, напоминавший клокотание кипятка в котле, и понял, в чем тут дело. Посередине небольшой лужайки виднелось озеро, вернее, большая лужа, ибо в диаметре она была не больше водоема на Трафальгар-сквер. Ее черная, как деготь, поверхность непрестанно вздувалась пузырями, которые лопались, выделяя газ.
The air above it was shimmering with heat, and the ground round was so hot that I could hardly bear to lay my hand on it.Воздух над лужей дрожал от жара, а земля вокруг была до того горячая, что, коснувшись ее ладонью, я тут же отдернул руку.
It was clear that the great volcanic outburst which had raised this strange plateau so many years ago had not yet entirely spent its forces.По-видимому, мощный вулканический процесс, много веков назад вздыбивший плато над земной поверхностью, еще не закончился.
Blackened rocks and mounds of lava I had already seen everywhere peeping out from amid the luxuriant vegetation which draped them, but this asphalt pool in the jungle was the first sign that we had of actual existing activity on the slopes of the ancient crater.Нам уже приходилось видеть здесь, среди пышной зелени, черные обломки скал и застывшую лаву, но этот резервуар с жидким асфальтом был первым неоспоримым доказательством того, что древний вулкан продолжает действовать и по сию пору.
I had no time to examine it further for I had need to hurry if I were to be back in camp in the morning.К сожалению, мне надо было спешить, чтобы вернуться в лагерь до рассвета, и я не стал задерживаться здесь.
It was a fearsome walk, and one which will be with me so long as memory holds.До конца дней своих я не забуду этого страшного пути.
In the great moonlight clearings I slunk along among the shadows on the margin. In the jungle I crept forward, stopping with a beating heart whenever I heard, as I often did, the crash of breaking branches as some wild beast went past.Освещенные луной прогалины я обходил по самым краям, стараясь держаться в густой тени; в джунглях то и дело замирал от страха, слыша треск веток, сквозь которые пробирался какой-нибудь зверь.
Now and then great shadows loomed up for an instant and were gone-great, silent shadows which seemed to prowl upon padded feet.Огромные тени возникали передо мной и снова исчезали, бесшумно скользя на мягких лапах.
How often I stopped with the intention of returning, and yet every time my pride conquered my fear, and sent me on again until my object should be attained.Я часто останавливался с твердым намерением повернуть обратно, и всякий раз гордость побеждала страх и гнала меня вперед, к намеченной цели.
At last (my watch showed that it was one in the morning) I saw the gleam of water amid the openings of the jungle, and ten minutes later I was among the reeds upon the borders of the central lake.Наконец (на моих часах было начало второго) в просвете между деревьями блеснула вода, и минут через десять я уже стоял в камышах на берегу центрального озера.
I was exceedingly dry, so I lay down and took a long draught of its waters, which were fresh and cold.Меня давно мучила жажда, и я лег ничком и припал к воде; она оказалась холодной и очень свежей на вкус.
Перейти на страницу:

Все книги серии Профессор Челленджер

Похожие книги