Challenger is no chicken, but even he was cowed.Уж на что Челленджер не трус, а ему тоже стало не по себе.
He managed to struggle to his feet, and yelled out at them to have done with it and get it over.Как вскочит да как закричит: "Приканчивайте нас, нечего тянуть!.
I think he had gone a bit off his head at the suddenness of it, for he raged and cursed at them like a lunatic.У него, верно, от всего этого в голове помутилось - уж очень он буйствовал.
If they had been a row of his favorite Pressmen he could not have slanged them worse."Пожалуй, будь на месте обезьян его заклятые враги репортеры, им и то меньше бы досталось.
"Well, what did they do?"- Ну, а обезьяны что?
I was enthralled by the strange story which my companion was whispering into my ear, while all the time his keen eyes were shooting in every direction and his hand grasping his cocked rifle.Я с жадностью вслушивался в шепот лорда Джона, который рассказывал мне об этих поразительных происшествиях, а сам внимательно поглядывал по сторонам, не отнимая руки от винтовки со взведенным курком.
"I thought it was the end of us, but instead of that it started them on a new line.- Я уже думал: ну, конец нам! Но ничуть не бывало.
They all jabbered and chattered together.Обезьяны затараторили, закричали.
Then one of them stood out beside Challenger.Потом одна подошла к Челленджеру и стала рядом с ним.
You'll smile, young fellah, but 'pon my word they might have been kinsmen.Вы сейчас рассмеетесь, юноша, но до чего же они были похожи - как близкие родственники!
I couldn't have believed it if I hadn't seen it with my own eyes.Я бы сам не поверил, да глаза не лгут.
This old ape-man-he was their chief-was a sort of red Challenger, with every one of our friend's beauty points, only just a trifle more so.Эта старая человекообезьяна, по-видимому, вожак племени, оказалась точной копией Челленджера, только что масть другая - рыжая.
He had the short body, the big shoulders, the round chest, no neck, a great ruddy frill of a beard, the tufted eyebrows, the 'What do you want, damn you!' look about the eyes, and the whole catalogue.А все прочие очаровательные приметы нашего друга были налицо, правда, несколько утрированные. Квадратный торс, широкие плечи, грудь колесом, полное отсутствие шеи, длинная рыжая борода, мохнатые брови и такой же заносчивый вид - пойдите, мол, вы все к черту! Словом, полное сходство.
When the ape-man stood by Challenger and put his paw on his shoulder, the thing was complete.Когда эта обезьяна стала рядом с Челленджером и положила ему лапу на плечо, эффект получился потрясающий.
Summerlee was a bit hysterical, and he laughed till he cried.Саммерли, настроенный несколько истерически, хохотал до слез, глядя на них.
The ape-men laughed too-or at least they put up the devil of a cacklin'-and they set to work to drag us off through the forest.Обезьяны сначала тоже смеялись, если такое кудахтанье можно назвать смехом, а потом схватили нас и поволокли в лес.
They wouldn't touch the guns and things-thought them dangerous, I expect-but they carried away all our loose food.Винтовки и другие вещи они не тронули, видно, побоялись, а вот провизию, вынутую из ящиков, всю забрали с собой.
Перейти на страницу:

Все книги серии Профессор Челленджер

Похожие книги