— Я, Дан-но-Таур, помощник правителя, комендант форта Га-Хва, потомственный воин в тридцать первом колене и т.д. и т.п., — Воевода уже знал, чем закончится данное представление, а потому, предусмотрительно открыл рот пошире. Люди вокруг с подозрением начали на него коситься, но когда ха-тЭнги дружно рявкнули своё знаменитое «Р-рагх-За!» и все от неожиданности чуть не попадали, он преспокойно остался стоять на своём месте. Тем временем, таур, закончил своё приветствие, встав в один ряд со своими соплеменниками, и только теперь Тим заметил, что на ладонях у двух других лежат небольшие ларцы. Они вышли вперёд и с поклоном протянули свои подношения, совершенно чётко определив в людской шеренге главного. Макинрой так же поклонился, правда, как-то неуклюже, будто за секунду до этого проглотил длинную палку, которая не давала ему согнуться в пояснице, и принял подарки.

Ларцы были неподъёмными…

И тот и другой вывалились из рук Помощника Президента и с грохотом упали на пол. Из первого в разные стороны покатились прозрачные искрящиеся под ярким светом кристаллы, величиной с грецкий орех каждый, из второго — какой-то тёмно-серый слиток, который одним из своих рёбер оставил глубокую вмятину в сверхпрочном половом покрытии. Оконфузившийся глава земной делегации под нервные смешки окружающих поднял один из камней и, выпучив глаза, пролепетал:

— Так ведь это же брил-ли-ант!

— Наверное, уважаемый, — пожал могучими плечами ха-тЭнг.

Народ в зале ахнул, потому как, разлетевшиеся в разные стороны драгоценности по отдельности стоили целое состояние, а все вместе, представляли по цене что-то невообразимое.

— Макинрой, Джек Макинрой, — запоздало представилось высокое официальное лицо, наповал сражённое таким подарком.

— Да, Джек Макинрой, может, у вас они называются так, а у нас это — Искры Солнца, которыми мы охотно делимся с вами.

— Угу, — совсем не по протокольному промямлил землянин, внимательно наблюдая за тем, как охрана собирает камни. — А брусочек металлический — это что такое?

— Хулуп-пу — металл, который нельзя нагреть, — снова пророкотал Дан-но-Таур.

— В лабораторию, — тут же отдал распоряжение Помощник Президента и, спохватившись, бросился жать руки высоким гостям…

— Так, капитан, теперь ещё и поподробнее о тех созданиях, которых минотавры, хех! — Дэн Катаяма, в очередной раз включил схватку запечатлённую землянами сразу после посадки на Эпику. — И впрямь слушай, в своих этих масках на быков похожи, хм-м! О чём я? Ах, ну, да, про Псоглавцев или Шкену, так, кажется, они называли своих врагов.

С последними словами шеф «Чёрных Ангелов» многозначительно переглянулся с Джеком Макинроем присутствовавшем на этом разговоре. А Воевода сидел, будто и не ему задавали вопрос. Он ещё не привык к новому званию, потому, при повторном обращении спохватился и, извинившись, в который раз, проинформировал:

— Прошу прощения, генерал, но сведения, изложенные в моём отчёте действительно исчерпывающие. Ха-тЭнги по этому поводу не очень любят говорить и у них есть на то веские основания…

— Ну, да, да! Всё верно, — японец кивнул, соглашаясь со сказанным, и тут же переключился на другую тему. — Так Вы считаете, данная планета в первую очередь интересна для нас своими разумными обитателями, так?

— Безусловно! — не задумываясь, подтвердил Тим и если честно, не очень понимал сомнения своего руководства на этот счёт.

И он, и его экипаж, уже замучились объяснять всем, что с жителями Эпики гораздо выгоднее дружить, чем пытаться их покорить, а уж тем более что-то заставить делать помимо их воли. В своём описании, теперь уже капитан, Воевода неоднократно отмечал, что за тот короткий временной промежуток пока они находились там, земляне успели прикоснуться лишь к малой части необычных знаний аборигенов и людям они наверняка пригодятся. Кстати, металлический слиток, подаренный Макинрою и от которого Дик Френсис со своими учёными пребывал сейчас в абсолютном нокауте, для него лично явился полной неожиданностью. А сколько ещё тайн хранит этот народ, можно было только догадываться. По крайней мере, любое силовое давление абсолютно исключалось, и Тим настоятельно просил обратить на это внимание.

— Послушайте, «Цербер», ведь так, кажется в классификаторе «Чёрных Ангелов» значится Ваша группа, — неожиданно заговорил молчавший до сих пор Помощник Президента. — А почему, собственно, Вы так печётесь об этой горстке почти умерших уже созданий?

— Сэр, — чуть склонил голову в почтительном поклоне Воевода. — Знаете, за последние дни я очень много прочитал и просмотрел научных публикаций…

— На тему?

— Какова вероятность того, что мы встретим в космосе подобных себе, а самое главное, сумеем ли с ними найти общий язык…

— Хм-м, капитан, я даже знаю, что Вы сейчас скажете, — улыбнулся Катаяма.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ветер войны

Похожие книги