Зменей и Мирдан с недоумением уставились на развеселившегося повелителя змей.
Тэзмей, не переставая смеяться, с трудом выдавил из себя:
– Я представил лицо Толомона и его сына, когда вместо морских змей они увидят безобидных рыб… – Тэзмей снова захохотал. – Никто из магов не совершал такую авантюру. Мы будем первыми. Что не сделаешь во имя торжества справедливости.
Зменей сдержанно улыбнулся.
Мирдан подождал, когда Тэзмей отсмеётся, и в свою очередь сказал:
– О, великие маги! Благодарю за участие и помощь, которую вы решили оказать мне в поимке морской змеи, но разрешите от этой помощи отказаться. Я должен всё сделать сам.
От этих слов лица магов стали серьёзными.
Тэзмей одобрительно посмотрел на юношу и подошёл к нему.
– Элс, прости, что я вместе с сыном устроил тебе небольшое испытание! Я рад, что ты с честью выдержал его и отверг наш план, хотя было бы интересно воплотить его в жизнь. Ты отважный, мужественный человек, но я и сын всё же чуть поможем тебе, потому что в деле спасения твоей матери дорога не просто минута, а и секунда. Чтобы путь к острову и обратно не отнял у тебя драгоценное время, с помощью магии я доставлю тебя к Сурусу, а Зменей с помощью магии вернёт тебя обратно в Логопуш.
Мирдан хотел поблагодарить магов, но Тэзмей остановил его.
– Подожди благодарить. Я не всё сказал. Охраняющих вход в Агарту змей нельзя просто вынести на сушу. От длительного пребывания под водой они разучились дышать земным воздухом. Он преждевременно убьёт их, и твои труды будут напрасными.
– Но что же делать? – с отчаянием воскликнул Мирдан.
– Как только змея окажется в твоих руках, надень ей на голову шапочку морлоу и больше ни о чём не беспокойся. Набери в грудь больше воздуха, чтобы не захлебнуться за то время, что Зменей будет транспортировать тебя через толщу воды. Ты готов немедля отправиться в путь?
– Да, – ответил Мирдан и достал из потайного кармана шапочку, подаренную ему Агавой и Дрейком-Мулатом. Их лица всплыли перед мысленным его взором, и водяные поманили юношу к себе. Сердце Мирдана учащённо забилось, но он решительно тряхнул головой, и видение исчезло.
– Не волнуйся! – тихо сказал Зменей. – Морлоу больше не опасны тебе. С некоторых пор они сами боятся тебя…
Мирдан надел спасительную шапочку и через несколько мгновений оказался на морском дне неподалёку от подводной скалы, в которой был вход в подземное царство Агарта.
В морской глубине царил полумрак.
Мирдану потребовалось некоторое время, чтобы глаза его привыкли к подводным сумеркам, а когда привыкли, он увидел множество змей, среди которых были большие особи и особи поменьше. Самые крупные экземпляры закрывали собой вход в скалу, а те, что были поменьше, перемещались по широкому кругу перед входом.
Змеи заметили Мирдана и сжали круг, готовые наброситься на него при первом же приближении к входу.
Мирдан попробовал с помощью магических заклинаний воздействовать на охранников, но безуспешно – магическое заклинание, наложенное на змей Макусом, было слишком сильным для него. Юноша растерялся. Он не знал, как ему быть, – змеи любое его движение могли истолковать как попытку проникнуть в подземное царство и скопом наброситься на него. Неожиданно среди них произошло какое-то замешательство, и змеи поспешно стали опускаться на дно. Охранники у входа прижались вплотную к скале и почти слились с ней.
Над головой Мирдана медленно проплыла длинная тень, и, к своей радости, он увидел огромную акулу, которая лениво описывала широкие круги и после каждого круга опускалась всё ниже. Она явно высматривала себе жертву.
Из рассказов учителя Мирдан знал, что акулы охотятся на морских змей, естественных обитателей морских глубин, и решил воспользоваться её присутствием, чтобы схватить одну из небольших змей, залегших на дно. Магическими словами он на несколько секунд остановил акулу и бросился к ближайшей от себя змее. Передвижение под водой заняло у него больше времени, чем он рассчитывал, и акула с разинутой ужасной пастью, оснащённой двумя рядами острых, как сабли, зубов, рванулась следом за ним. В последний момент он успел сделать в сторону акулы пасс рукой, и хищница, захлопнув пасть, проплыла мимо.
Мирдан вздохнул полной грудью и сорвал с головы шапочку морлоу. Изловчившись, он схватил небольшую змею и только успел накрыть её голову шапочкой, как почувствовал, что какая-то неведомая сила стремительно увлекает его из морской глубины к поверхности.
Акула метнулась следом, но Мирдан так быстро исчез у неё из виду, что хищнице ничего не осталось, как вернуться и продолжить охоту на менее привлекательную добычу…
Через короткое время Мирдан очутился у родительского дома. Змея, которую он держал в руках, словно верёвка, свисала вниз. Шапочка морлоу закрывала ей голову и не давала возможности укусить человека. Мирдан обвил змею вокруг руки и прикрыл полой кафтана. «Какое счастье, что учитель позаботился, чтобы я вышел из воды сухим! Иначе пришлось бы придумывать, где я умудрился промокнуть», – с благодарностью подумал он и постучался в дом Гонтаря.