Ильза пришла в ужас и предложила прилететь домой, чтобы поддержать свою двоюродную сестру. Но Катрин почти сразу же уезжала на исследовательскую работу в Штаты, и они договорились увидеться позже.

Они были не только двоюродными сестрами, но и близкими подругами. Почти ровесницы, обе страдали от эндометриоза и узнали о своем диагнозе почти в одно и то же время.

Ильза была убита горем из‑за Катрин. Кроме того, она не могла не думать о собственной фертильности. Она откладывала свой следующий визит к доктору. Теперь она поняла, что не хочет слышать, что тот может ей сказать.

– Мне всегда нравился ее муж, – сказала мать Ильзы. – Я бы никогда не поверила, что он сможет так поступить. Они были так влюблены друг в друга.

– Любовь не гарантирует счастья, – пробормотала Ильза.

В этом она убедилась на собственном опыте.

Она свернулась клубочком. Жизнь наносила один удар за другим.

– Верно. – Ее мать вздохнула. – Но и брак по расчету тоже. – Она помолчала. – Как бы то ни было, я никогда не поддерживала идею о помолвке с Люсьеном. Я позволила себя убедить. Это, конечно, не оправдание, но…

– В том, что случилось, нет твоей вины. – Забавно, что ей приходится успокаивать мать.

– Тем не менее одно дело – выйти за Джастина, которого ты знала много лет. И совсем другое – ожидать, что ты выйдешь замуж за его преемника, хоть это и было полезно с дипломатической точки зрения. Мы должны были дать вам обоим больше времени.

Брови Ильзы удивленно поползли вверх. Впервые ее мать выразила сомнение в правильности решения короля.

– Мы о многом просили тебя за эти годы, дорогая. Так что я тебя понимаю. Сейчас тебе нужен отдых. Я просто хочу, чтобы ты вернулась домой.

У Ильзы потеплело на душе. Ее мать волновалась не из‑за прессы или политических последствий ее действий, а потому, что ей было не все равно.

– Я подумаю об этом. Но ты права. Мне нужна передышка. Здесь, где отец не может расписать для меня каждый час дня, это сделать проще.

Ее мать усмехнулась, и Ильза услышала в ее голосе не только беспокойство, но и веселые нотки.

– Справедливо. Я поговорю с твоим отцом, попытаюсь отвлечь его. Но обещай мне, что ты позаботишься о себе. – Она сделала паузу. – Я всегда могу прилететь и составить тебе компанию.

Например, когда Ильза была подростком, ее мать путешествовала с ней по Северной Америке. Но на этот раз Ильзе не понадобится время или расстояние, чтобы понять, что она не может заполучить мужчину, которого хотела. Она слишком хорошо это знала и так.

Ее губы дрогнули.

– Спасибо, – пробормотала она. – Я в порядке. Мне просто нужно еще немного времени.

Закончив разговор, Ильза почувствовала, как боль заполнила ее до краев.

Несчастная любовь, случившаяся с ней в подростковом возрасте, казалась абсурдной и незначительной по сравнению с тем, что она чувствовала сейчас.

Ей хотелось бы провести еще один день в одиночестве, но чем дольше она будет здесь отсиживаться, тем труднее ей потом будет предстать перед публикой. На прошлой неделе она заставляла себя выходить из дома раз или два, но это стоило ей огромных усилий.

Кроме того, у нее была назначена встреча, которую она не могла пропустить.

Единственное, что дало ей это время, – это шанс обдумать, что она хочет делать со своей жизнью.

Быть с Ноем Карсоном.

Ильза вздрогнула и постаралась отогнать от себя эту мысль.

Она хотела любить и быть любимой. Она хотела долгосрочных отношений и хотела иметь детей. Ничего этого у нее не будет, если она продолжит прятаться от мира. Но если, как она опасалась, у нее не будет собственной семьи, она могла бы внести свою лепту в помощь нуждающимся детям. Ей стало это понятно после разговора с Ноем. Она могла сделать что‑то хорошее.

Сегодняшняя встреча во второй половине дня стала бы шагом в этом направлении.

Она опустила ноги на пол и встала, потягиваясь.

Ее сердце могло быть разбито, и ее все еще мучили мысли о мужчине, которого она любила, но пора попытаться наладить свою жизнь.

Ильза вышла из конференц‑зала отеля «Гранд Мейфэр». Она была рада, что побывала на этом мероприятии. Это было интересно, а еще она завела полезные знакомства. Она задержалась, разговаривая с парой докладчиков, одним из Нью‑Йорка, а другим из Австралии. Их истории вселили в нее надежду на то, что аналогичная инициатива может быть осуществлена и в России.

Она улыбнулась и кивнула на прощание другим посетителям, все еще остававшимся в фойе. Она повернулась, чтобы уйти, но натолкнулась на кого‑то.

– Ильза.

Кто‑то взял ее за локоть, и она замерла.

– Ной.

Наконец она подняла глаза и поняла: его магнетизму она по‑прежнему не может сопротивляться.

Эти глаза. Он выглядел таким же великолепным, как раньше. Черты лица сурового и сильного мужчины. При этом чувственный рот и намек на ямочку на подбородке подчеркивали его мужественность и в то же время делали его более доступным и располагающим к себе.

Почувствовал ли он мелкую дрожь, пробежавшую по ее телу?

– Вот так сюрприз! – выдавила она, внезапно осознав, что вокруг них полно людей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Королевские скандалы

Похожие книги