Ральф двинулся за проводником, а наша героиня устроилась на лежащей у Капитолия колонне. Забегая вперед, скажем, что оставаться в благословенном одиночестве ей пришлось недолго. Каким бы живым ни был интерес Изабеллы к разбросанным повсюду свидетельствам прошлого, сохранившим, несмотря на дыхание времен, множество отчетливых признаков жизни предков, вскоре мысли ее окольными тропинками, которые нам проследить непросто, перешли в области более насущные. От истории Древнего Рима до будущего Изабеллы Арчер путь пролегал далекий, однако воображение нашей героини преодолело его без всякого труда и теперь сосредоточилось на темах куда более близких и весьма занимательных. Она настолько погрузилась в размышления, устремив взор на потрескавшиеся и все же еще прочные старинные плиты под ногами, что не слышала звука приближающихся шагов, пока перед нею не легла чья-то тень. Подняв глаза, Изабелла обнаружила перед собой человека – но вовсе не Ральфа, вернувшегося с раскопок, дабы сообщить о представшем ему скучнейшем зрелище. Оба вздрогнули от неожиданности; джентльмен медленно снял шляпу, а наша героиня вскочила, вдруг побледнев, и тихо воскликнула:

– Лорд Уорбертон!

– Клянусь, наткнулся на вас случайно. Повернул за угол и…

Изабелла бросила взгляд по сторонам и объяснила:

– Решила посидеть в одиночестве, но мои спутники где-то поблизости. Кузен только что отошел к археологической площадке.

– А, вот как…

Лорд Уорбертон рассеянно посмотрел в указанном ею направлении. Похоже, он быстро восстановил самообладание и, вероятно желая продемонстрировать Изабелле свое спокойствие, мягко сказал:

– Простите, ежели побеспокоил. Вы, должно быть, устали.

– О да, действительно, – пробормотала она и, подчиняясь взгляду лорда, вновь уселась на колонну. – Но… наверное, я вас задерживаю?

– Нет, дорогая мисс Арчер, я совершенно один, и планов особых у меня нет. Понятия не имел, что вы в Риме. Я только вернулся с Востока и здесь проездом.

– Значит, вы совершили долгое путешествие? – осведомилась Изабелла, знавшая со слов Ральфа об отъезде лорда из Англии.

– Уехал за границу на полгода вскоре после нашего прощания. Посетил Турцию и Малую Азию, а в Рим прибыл из Афин. – Лорд старался вести себя свободно, хотя ему, очевидно, было несколько не по себе. Взяв паузу, он долго смотрел на Изабеллу, после чего наконец заговорил менее натянуто: – Мне уйти? Или я могу немного побыть в вашем обществе?

– Не нужно уходить, лорд Уорбертон; я рада вас видеть, – тепло ответила наша героиня.

– О, благодарю. Разрешите присесть?

Колонна, на которой устроилась Изабелла, вполне позволяла отдохнуть на ней целой компании, а уж одному, пусть и высокого происхождения, англичанину – тем более. Прекрасный представитель аристократии сел рядом с юной леди и в течение нескольких следующих минут засыпал ее самыми разными вопросами. Некоторые он повторял дважды, видимо задумавшись и пропустив ответ. Рассказал также о себе, и Изабелла внимала ему с присущей женской натуре чуткостью. Несколько раз вставил, что вовсе не ожидал с нею здесь увидеться. Из его слов со всей очевидностью явствовало: волнующая встреча для него и вправду величайшая неожиданность. Говорил он то о непредсказуемости событий и их глубоком смысле, то о невозможных, но оттого еще более восхитительных совпадениях. В путешествии лорд приобрел замечательный загар; даже густая борода его выгорела на жарком азиатском солнце. Облачен он был в свободного кроя одежду, какую обыкновенно для удобства носят англичане в чужих краях и которая помогает безошибочно определить их национальность. Спокойный взгляд, бронзовое, обветренное, но вполне здорового цвета лицо, мужественный силуэт, сдержанные манеры и общее впечатление истинного джентльмена, занимающегося исследованиями вдали от родины, – каждый из этих признаков делал лорда образцом британца, которому не откажешь в достоинстве нигде, куда ни завела бы его путеводная звезда. Изабелла примечала всякую мелочь и радовалась, что судьба свела ее со столь замечательным человеком. Невзирая на испытания, лорд сохранил свои качества, присущие представителям самых респектабельных домов; подобные свойства не растеряешь и не утратишь в любых жизненных обстоятельствах – разве что сам мир распадется на части.

Они обсудили все волнующие их темы: кончину мистера Тушетта и состояние здоровья Ральфа, визит Изабеллы в Рим и отель, в котором она остановилась, ее зимний период во Франции, предстоящее возвращение в Палаццо Крешентини и планы на лето; поговорили о путешествиях, намерениях и впечатлениях лорда. Изабелла спросила, какую гостиницу он выбрал в Риме, а затем воцарилось неловкое молчание, сделавшее следующую реплику Уорбертона сколь предсказуемой, столь же и ненужной.

– Я вам несколько раз писал.

– Писали? Я не получила ни единого письма.

– Я их не отправил. Сжег все до последнего.

– Ах, – усмехнулась Изабелла, – хорошо, что это сделали вы, а не я.

Перейти на страницу:

Похожие книги