Письмо Ваше о «Мое – Ей»[781] мне доставило восторг. Вы так хорошо всегда говорите о моих стихах, что мне жаль, почему не каждое такое Ваше слово печатается.
Получил я два экземпляра «Monde Nouveau» с моими стихами и 4 экземпляра «Europe» с «Ливерпулем»[782]. Не поделиться ли с Вами или Вы сами с сих джэнтльменов стребуете? Может, ни те, ни эти не прислали никаких.
Очень я рад «Ливерпулю». Ваш перевод прекрасен.
В душе светло. Quand même[783].
Как получу машину, пришлю много стихов.
Окончил новую книгу, «Пронзенное Облако»[784].
Мой милый друг, до свидания. Отзовитесь.
Елена и Мирра кланяются Вам и Марселю.
Ваш
К. Бальмонт.
112
Шатэлейон. 1924.XI.18.
Дорогая Люси, несправедливость с книгой «Где мой дом?», правда, большая, но совсем не та, как Вы говорите и думаете. Приблизительно год тому назад, когда эта книга вышла,
Посылаю Вам одну из последних моих вещей. Хотел бы найти что-нибудь радостное, чтоб Вам передалась радость. Но – ничего. Мы замерзаем и дела всех Русских вообще очень плохи. Печататься негде. Денег до ужасности мало. Тем, кто в Париже, еще трудней.
Я не унываю. Много читаю. И пишу тоже. Был бы безмерно рад, если бы, вопреки всем трудностям Вашей жизни, Вы перевели «Созвенные» и еще что-нибудь по своему выбору. Кстати, дошел ли до вас № «Последних Новостей» с моей «Прихотью Природы»[786]? Вам не кажется, что это годилось бы для «Figaro»?
Милая, не забывайте меня. Когда Вы ласковы со мной в письмах, мне кажется, что мы оба – прежние и что наша внутренняя правда сильнее целой вселенной.
Ваш Бальмонт.
P. S. Привет Марсэлю, Спиру и Фонтэнасу.
P. S. Если у Вас не отыщется экземпляр «Где мой дом?», – (Елена
113
Шатэлейон. 1924. 1 декабря.
Милая Люси, Вы, конечно, сразили меня и Елену документами, но менее, нежели Вы можете думать. Я мог ошибиться относительно
Между прочим, книга вышла
Посылаю Вам для Иерусалимского университета «Мое – Ей»[787].
Я пишу, и еще пишу, новые поэмы. Но уж более не посылаю их Вам. Мне кажется, что Вы так захвачены делами и впечатлениями, что не чувствую своего определенного уголка в Ваших часах. Прочту новое, когда приеду в Париж. По видимости, это будет недалеко, ибо, если Океан всегда хорош, Мирра делает абсолютно все, чтобы сделать мою жизнь и жизнь Елены бестолковой пыткой, а люди здешние столь звероподобны, что быть среди них прямо страшновато.
Мой милый друг, откликнитесь, когда будет минутка.
Ваш
К. Бальмонт.
114
Шатэлейон. 1924.XII.19.
Милая Люси, спасибо за письмо и оттиск чудесно Вами переведенной моей поэмы о Париже[788]. Должен ли я его вернуть Вам – или могу послать Кате?
Безбожно мной срезанная строка гласит:
Могу ли я напечатать по-русски «Созвенное»?
Пишу Вам подробней на днях, а сейчас шлю «Дружбу с удавом»[789]. «L’ Eclair» ждет от меня рассказа[790]. Вот бы…
Привет Вам и еще раз спасибо.
Ваш
К. Бальмонт.
115[791]
Шатэлейон. 1924.XII.23.