Прошло много времени, прежде чем я успокоилась. Гарима обнимала меня и легко покачивалась из стороны в сторону, убаюкивала, как маленькую.

— Госпожа, — тихо и робко произнес мужской голос.

Я вздрогнула и повернулась к императорскому лекарю.

— Мне нужно вас осмотреть, — прозвучало так, будто сам не был уверен, спрашивает он или настаивает.

— Если это так нужно, — я неохотно высвободилась из рук сестры.

— Вы держались за сердце, — извиняющимся тоном продолжал лекарь. — Как вы себя чувствуете?

— Уже неплохо, — почти честно ответила я. — Можно мы обождем с этим полчасика? Нам с сестрой нужно срочно поговорить.

Лекарь переглянулся с Гаримой. Сестра кивнула.

— Разумеется, — согласился он.

Когда за лекарем закрылась дверь, а Гарима перебралась с моей постели на стул, я заметила жреца. Он казался виноватым и взгляда в глаза избегал.

— Вы очень помогли мне, господин Тимек, — заверила я. — Я очень вам признательна!

Он поднял голову и, увидев мою искренность, вздохнул с облегчением.

— Нужно немедленно написать принцу Торонку, чтобы не ездил в Арнис и не принимал у себя даркези, — заявила я, повернувшись к Гариме. Она удивилась, молча ждала объяснений.

— Его отравят. Сделают так, что будет похоже на болезнь сердца, — продолжила я.

— Может, так и есть? Больное сердце? — осторожно предположила сестра.

Я отрицательно покачала головой.

— Нет, — я была совершенно уверена в своей правоте. — Точно, нет. Он здоровый мужчина. Ему всего сорок два. Он никогда прежде не жаловался на сердце. А те люди, сановники даркези, они вели себя очень подозрительно. Я знаю, что они его отравили. Я просто знаю.

— Хорошо. Я немедленно уведомлю Императора. Он предупредит принца, — пообещала Гарима.

— И у меня еще одна просьба, — я смутилась, хотя чувствовала, что поступаю правильно.

— Какая? — подбодрила меня сестра, ласково улыбнулась.

— Попроси принца Торонка от моего имени, чтобы сказал, наконец, жене, что любит ее, — пробормотала я. — Она ждет этого признания десять лет.

Гарима тихо рассмеялась:

— Хорошо, попрошу.

— Спасибо, — я сердечно поблагодарила, отгоняя навязчивое воспоминание о целующей меня… принца женщине. От этих мыслей бросило в жар, чтобы как-то скрыть неловкость, я поменяла тему.

— Что это были за травы? Они точно были не тарийские, — вопрос прозвучал строго и требовательно.

— Верно, — бледный жрец слегка замялся, но лукавить не стал. — Это сарехские травы, северные. Как и ритуал управляемого сна.

— Сарехские? — насторожилась Гарима.

— Меня научил этому один ныне покойный друг, — поспешно объяснял господин Тимек.

Он считал себя виноватым, потому что утаил природу ритуала и сделал это сознательно. Я отчетливо ощущала, что раньше жрец опасался, мы откажемся, узнав о сарехских травах.

— Для сарехских священнослужителей такое в порядке вещей.

— Зачем они это делают? — допытывалась Гарима.

— Так они показывают силу своих богов, но чаще лечат душевные раны, — пожал плечами господин Тимек. — Помогают вспомнить любимых, но ушедших. Отпустить прошлое, что ли…

— Интересно, — задумчиво нахмурилась сестра, привычным движением потянулась к сережке.

— Вы не могли бы описать все сарехские ритуалы, которые знаете? — попросила я. — Особенно указать травы, которые используются. Мы были бы очень признательны.

— В качестве благодарности я приму только рассказ о том, зачем сиятельным госпожам понадобились подобные сведения, — озорно усмехнулся пожилой мужчина.

— Мы считаем, что какая-то сарехская трава виновата в погроме, — встретившись взглядом с господином Тимеком, ответила сестра. — Очень уж подозрительным было пиво, с которого все началось.

— Вот даже как? — поразился жрец.

Он задумался, поглаживая бороду. Взгляд стал пустым, удивленно приподнятая бровь и поджатые губы придавали лицу скептическое выражение. Молчание затянулось, и Гарима осторожно кашлянула. Мужчина встрепенулся, стараясь скрыть неловкость, коротко улыбнулся.

— Простите, я отвлекся. Разумеется, все известные мне травы и ритуалы я опишу, — сказал он таким тоном, словно это было будничное дело, из-за которого не стоило и переживать. — Но вот что меня смущает. Погром начался в сарехской таверне. Знай хозяин, что в пиво что-то подмешано, не стал бы его подавать. Ведь то, что его заведение полностью разрушено, — совершенно ожидаемый, предсказуемый итог. По-другому и быть не могло!

— Это пиво явно не от обычного поставщика, — подхватила я. — Иначе трактирщик мог подать его и через месяц! К тому времени напряженность между даркези и сарехами уже пошла бы на убыль.

— Верно, я об этом и говорю, — обрадовался поддержке господин Тимек.

— Значит, нужно определить траву и выяснить, откуда у трактирщика пиво, — подытожила Гарима. — Это наверняка кто-то, кому он доверяет…

Она хмурилась, теребила сережку, потом решительно встала:

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже