– Я здесь, чтобы работать, мистер Агилар. В моем контракте нет ни слова о том, что я не могу быть любезна с вашими сотрудниками, так что, если у вас ко мне больше нет претензий или пожеланий относительно работы, я буду в своем кабинете.

Она развернулась и ушла, каждой клеточкой своего тела ощущая его пристальный взгляд.

Элиза вошла в кабинет, который занимала вчера, и застыла на пороге: пространство было полностью преобразовано. На рабочем столе стояли компьютер, телефон и новенький набор канцелярских принадлежностей. В углу стоял столик на колесиках с водой и кофе, на подоконниках красовались две кадки с размашистым папоротником, а на тумбочке у рабочего стола – букет свежих и явно весьма недешевых цветов.

Элиза оглянулась через плечо и увидела, что Алехандро смотрит на нее. Она открыла было рот, но не нашлась что сказать. Алехандро отвернулся, и момент был упущен.

– Твое задание на сегодня, – сказал он, садясь за свой стол, – найти для меня выход на Кензо Исикаву.

– Ты хочешь встретиться с дедом? – Ее глаза округлились от удивления.

– Вопреки тому, что ты обо мне думаешь, я не уничтожаю каждого противника, вставшего на моем пути, Элиза.

– Посмотрю, что я могу сделать, – покраснела она.

– Ты сделаешь все возможное. Ты напомнила мне о пунктах своего контракта, поэтому позволь в свою очередь напомнить тебе, что контракт продлится ровно до тех пор, пока ты будешь оставаться для меня полезной. Найди мне то, что я смогу использовать, или ты перестанешь приносить пользу.

Это предупреждение висело над ней как дамоклов меч все утро, да и днем тоже, особенно после видеоконференции, которая оказалась колоссальной тратой времени. Уже через десять минут после начала звонка стало ясно, что братья Исикава просто говорят банальности, пытаясь выторговать больше времени. Элиза была удивлена, когда Алехандро согласился с тем, чтобы дать им еще неделю на то, чтобы уладить совершенно надуманные второстепенные проблемы. Остаток недели Алехандро и его команда провели, копаясь в каждом, даже самом маленьком аспекте существования корпорации Исикава.

Каждое утро Алехандро давал ей новое задание, и Элиза заканчивала работу уже поздно вечером, каждый раз предоставляя ему подробный отчет о проделанной работе. Он больше не приглашал ее поужинать с ним наедине, не предлагал подвезти домой. И Элиза постоянно убеждала себя в том, что очень этому рада.

<p>Глава 6</p>

Стоя напротив окна в понедельник утром, Алехандро в пятый раз перечитывал сообщение на своем телефоне. В который раз он задавался вопросом, правильно ли поступил, первым связавшись с Гаэлем. То, что поначалу казалось ему отличной идеей – позвонить брату и предупредить, что не собирается проигрывать, – уже через несколько часов оставило лишь неприятный кисловатый привкус во рту.

Он не ожидал быстрого ответа от Гаэля, как не ожидал и просьбы, написанной в электронном письме. Гаэль хотел встретиться.

Вопрос прозвучал скорее как приказ: братец явно не растерял своей высокомерной наглости. А что касается предостережения о том, что встреча не продлится более пятнадцати минут…

Алехандро чертыхнулся сквозь зубы и набрал номер, указанный в электронном письме. На Восточном побережье было половина седьмого утра, а значит, в Калифорнии сейчас середина ночи. С мрачным удовлетворением он прижал трубку к уху.

– Агилар, – услышал он в динамике после четвертого гудка.

Было странно слышать свою фамилию из уст другого человека. Этот голос пробудил в нем непрошеные воспоминания о том, почему его брат вообще появился на свет.

– Если я потревожил твой сон, спящая красавица, могу перезвонить в другое время, – сказал он.

– Единственное, что ты потревожил, – это сытный завтрак и объятия красивой женщины, согревающей мою постель, – не удержался от ответной колкости Гаэль. – Но я вернусь к своим занятиям не больше чем через шестьдесят секунд, наш разговор не займет много времени.

– Ты часто завтракаешь посреди ночи?

– Я волен делать все, что захочу и когда захочу. Мы находимся в одном часовом поясе, брат, так что твоя забота о моей пищеварительной системе хоть и трогательна, но напрасна.

– Насчет нашей завтрашней встречи… – Алехандро решил не ввязываться в спор.

– Я могу уделить тебе полчаса, если пожелаешь, но не больше. У меня завтра две встречи в Нью-Йорке.

– Нам не обязательно встречаться, – скривился Алехандро, – если ты отвалишь прямо сейчас.

На том конце повисла напряженная тишина. Алехандро знал, что дело не в плохой связи: он слышал тяжелое дыхание Гаэля.

– Мне нужно напомнить, что это ты связался со мной? – спросил Гаэль.

Алехандро передернул плечами. Он вспомнил, что Элиза говорила, будто нет ничего лучше встречи лицом к лицу. Возможно, именно из-за ее слов он и поддался сиюминутному импульсу связаться с Гаэлем, о чем он уже успел сотню раз пожалеть.

– Я ошибался, полагая, что ты прислушаешься ко мне внимательнее, если мы встретимся лицом к лицу. Но ты можешь выслушать меня и по телефону. Все зашло слишком далеко.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Братья-соперники

Похожие книги