– У тебя… Слава богу! Карима, ты просто сокровище! Что же ты сразу не сказала?! Шола могла бы прихватить их с собой вниз и отнести им.

Карима смущённо пожала плечами: об этом она не подумала.

– Не обманывай себя, Билли, – сказал Джулиан, беспокойно расхаживая по палубе. – Шола не сильна в транспортировке предметов, и ей вряд ли удалось бы доставить сумку и канистру прямо в шлюз «Морея». А по-другому Леону с Тимом до них не добраться, если батискаф застрял.

– Ты прав, – неохотно кивнула Билли. – Если Шола ошибётся, окси-скин потеряется и Леон лишится последнего шанса. Лучше бы снаряжение доставил кто-нибудь из нас – вопрос только как…

– Я прихватила ещё несколько костюмов, – взволнованно сказала Карима, радуясь, что не поленилась притащить их сюда. – Но они довольно старые и могут не подойти по размеру.

– Покажи! – скомандовал Джулиан, и Карима попросила Хоупа перекинуть им с «Милой Люси» сумку и канистру. Немного погодя Джулиан стал доставать из сумки старые окси-скины и передавать их Билли, а та разглядывала их с изумлением девочки, выбирающей наряд для первого в жизни бала.

– Этот мне более или менее как раз, – сказал наконец Джулиан и принялся стаскивать футболку. – Я вниз. Уж как-нибудь получится. Похоже, это единственная надежда Леона.

Билли взяла костюм, который выбрал Джулиан, и, осмотрев его, швырнула обратно на палубу:

– Совсем рехнулся, Ди-Марко?! Этой рухляди место в музее! Ты уже на глубине ста метров задохнёшься, или у тебя начнутся судороги из-за избытка кислорода, который регулируется автоматически!

– Всё равно – я должен попытаться! – заорал Джулиан, и Карима испугалась, заметив в его глазах слёзы. – Это я виноват в том, что произошло, это из-за меня Леона отправили на «Фетиду» и ему пришлось бежать…

– Постой, – вмешалась сбитая с толку Карима, – ты о чём? Ничего не понимаю.

– Я тоже! – Билли сердито подбоченилась.

Джулиан повернулся к ним. В глазах у него плескалось дикое отчаяние – теперь в его лице не осталось ничего детского.

– Внизу на станции я наговорил Леону ерунды – сказал, что целовался с тобой, Карима. Да, я соврал! Но в тот момент мне хотелось побольнее его задеть. – Джулиан вытер слёзы тыльной стороной ладони. – Сам не знаю почему. Может, потому, что он во всём лучше меня и ему даже не приходится напрягаться, а ещё потому, что у меня со скатом Карагом не сложилось, а он со своей восьмирукой тварью живёт душа в душу…

– Ты сказал, что мы с тобой целовались? – с недоумением переспросила Карима.

– Да! А Леон совсем обезумел – я его таким ещё не видел, – выскочил за дверь и уплыл в окси-скине в море, наплевав на то, что нам запретили нырять. Из-за этого Коваляйнен выгнал его со станции и спровадил наверх. – Джулиан опустился на скамью у борта и обхватил голову руками. – Это я во всём виноват. Поэтому именно я отправлюсь сейчас вниз.

Примерно с минуту на палубе «Океанского скаута» царило молчание. Джона Симмондс, Хоуп и Чили потрясённо смотрели на них с «Милой Люси».

Карима тяжело вздохнула. Да, Джулиан, конечно, совершил гадость, и ещё несколько дней назад она бы страшно разозлилась, узнав об этом. Но сейчас главное – вытащить Леона живым из глубины.

Наконец Джона Симмондс нарушил молчание:

– Э, ребят, а куда подевалась канистра с этой синей жидкостью? И сумка с этими, как их там… скинами?

– В смысле – мы же… – оглянувшись, начала Карима. Несколько старых окси-скинов ещё лежали на палубе, но Симмондс был прав: канистра и вещмешок с костюмом Леона исчезли. А там, где они лежали, к борту вёл мокрый след.

– Люси! – вскрикнула Билли, и они все бросились к ограждению. Там давно ничего не было – только прозрачная голубизна Тихого океана да мелкие волны, бьющиеся о борт «Океанского скаута».

– Ей не выжить, – глухо проговорил Джулиан. – Вода вокруг Лоихи насыщена углеводородом и тяжёлыми металлами – для осьминогов это настоящая отрава. Но если она действительно доберётся до самого дна…

Некоторое время они молча сидели, прижавшись друг к другу, в ожидании и надежде.

А потом произошло то, чего Карима даже не могла предположить: на горизонте появился корабль и направился прямо к ним.

– Слава богу, наконец-то, это ведь «Фетида»? – обрадовалась она и вскочила, но Билли покачала головой:

– Нет, «Фетида» в три раза больше. Скорее похоже на «Киску» – катер береговой охраны, дислоцированный в Хило. Как они узнали, что случилось?

– Я попросила одного журналиста сообщить в полицию, – призналась Карима.

Билли поморщилась:

– Надеюсь, никто не расскажет им о твоей псевдобомбе.

Вспенивая носом воду, катер приблизился и остановился в нескольких метрах от них. Действительно – на белом корпусе было написано «Береговая охрана США» и «Киска». Карима присмотрелась – и… похолодела, а потом её бросило в жар. По палубе расхаживали многочисленные члены экипажа, с которыми Билли связалась по рации, а у перил стояли два человека, которых она сразу узнала.

Её мать и… отец!

– Вот чёрт! – тихо выругалась Карима. – Это мои родители.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дети моря [Брандис]

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже