It is true that one accustomed to closer observations than common, might have detected the proofs of her feebleness of intellect in the language of her sometimes vacant eyes, but they were signs that attracted sympathy by their total want of guile, rather than by any other feeling. The effect on Hist, to use the English and more familiar translation of the name, was favorable, and yielding to an impulse of tenderness, she threw her arms around Hetty, and embraced her with an outpouring emotion, so natural that it was only equaled by its warmth.Повинуясь внезапному порыву нежности, Уа-та-Уа обняла Хетти с таким чувством, непосредственность которого могла сравниться только с его горячностью.
"You good -" whispered the young Indian - "you good, I know; it so long since Wah-ta-Wah have a friend - a sister - any body to speak her heart to!- Ты добрая, - прошептала молодая индианка, - ты добрая, я знаю. Так давно Уа-та-Уа не имела подруги, сестры, кого-нибудь, чтобы рассказать о своем сердце!
You Hist friend; don't I say trut'?"Ты моя подруга, правда?
"I never had a friend," answered Hetty returning the warm embrace with unfeigned earnestness. "I've a sister, but no friend.- У меня никогда не было подруги, - ответил Хетти, с непритворной сердечностью отвечая на горячие объятия. - У меня есть сестра, но подруги нет.
Judith loves me, and I love Judith; but that's natural, and as we are taught in the Bible - but I should like to have a friend!Джудит любит меня, и я люблю Джудит. Но мне бы хотелось иметь и подругу.
I'll be your friend, with all my heart, for I like your voice and your smile, and your way of thinking in every thing, except about the scalps -"Я буду твоей подругой от всего сердца, потому что мне нравится твой голос, и твоя улыбка, и то, как ты судишь обо всем, если не считать скальпов...
"No t'ink more of him - no say more of scalp -" interrupted Hist, soothingly -"You pale-face, I red-skin; we bring up different fashion.- Не говори больше о скальпах, - ласково перебила ее Уа-та-Уа. - Ты бледнолицая, а я краснокожая - у нас разные обычаи.
Deerslayer and Chingachgook great friend, and no the same colour, Hist and - what your name, pretty pale-face?"Зверобой и Чингачгук большие друзья, но у них неодинаковый цвет кожи. Уа-та-Уа и... Как твое имя, милая бледнолицая?
"I am called Hetty, though when they spell the name in the bible, they always spell it Esther."- Меня зовут Хетти, хотя в библий это имя пишется "Эйфирь".
"What that make? - no good, no harm.- Почему? Нехорошо так.
No need to spell name at all -Moravian try to make Wah-ta-Wah spell, but no won't let him.Совсем не надо писать имена. Моравские братья пробовали научить Уа-та-Уа писать; но я им не позволила.
No good for Delaware girl to know too much- know more than warrior some time; that great shame.Нехорошо делаварской девушке знать больше, чем знает воин; это очень стыдно.
My name Wah-ta-Wah that say Hist in your tongue; you call him, Hist - I call him, Hetty."Мое имя Уа-та-Уа, я буду звать тебя Хетти.
These preliminaries settled to their mutual satisfaction, the two girls began to discourse of their several hopes and projects.Закончив к обоюдному удовольствию предварительные переговоры, девушки начали рассуждать о своих надеждах и намерениях.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кожаный Чулок

Похожие книги