Глаза Гарри смеются, а мне становится трудно дышать. Генри жаловался ему на меня. Моему браку конец. Никто не захочет выносить такую, как я. Я опять повела себя, как разъяренный хорек.

— Он смотрит, — говорит Гарри, улыбаясь.

Мои движения мгновенно начинают казаться мне глупыми и неуклюжими. Я борюсь с желанием повернуться в сторону своего мужа, а вот брат явно с ним переглядывается. По движению его глаз я понимаю, что Генри встал и пошел куда-то в сторону.

— Кажется, Фиц ждет тебя.

Я вспыхиваю. Гарри берет меня за руку и ведет наверх, на помост, с которого можно наблюдать за всем, что происходит в зале. Там обычно собираются старые бароны и леди, которые свое уже оттанцевали и хотят в тишине обсудить последние дела, но сегодня на пиру таких нет, и помост пустует.

Брат подводит меня к Генри и отступает.

— Что за вечер! Как только я хочу с кем-то потанцевать, даму тут же у меня похищают.

Генри улыбается.

— Ничего, Суррей, тут ещё полно дам. Есть даже пара француженок. Не хочешь снова побывать во Франции?

Они смеются.

— Пойду искать ту, что тронет мое сердце! — говорит Гарри и удаляется.

Генри смотрит ему вслед, а потом переводит взгляд на меня. Я ожидаю увидеть злость на его лице, но вместо нее я вижу… интерес? Смущение? Или мне кажется?

Я молчу. Мои немного руки трясутся, и я боюсь, что опять дух моей матери возьмет надо мной верх. Больше не хочу вести себя, как холодная дура.

Генри набирает в грудь воздуха и говорит:

— Мы женаты уже год.

— Да, Ваша Светлость, — пищу я, выдавая свое волнение.

Черты его лица смягчаются.

— Зови меня Генри. Или Фицрой, или Фиц, как тебе угодно.

— Генри.

— Хорошо, Мэри.

Мне нравится, как он произносит мое имя. Получается плавно и почти ласково. Мое тело отзывается на звук его голоса волной тепла, и мне хочется сделать шаг к нему навстречу, но я не решаюсь.

— Я подумал, что за этот год мы так и не узнали друг друга как следует.

— Обо мне нечего особо узнавать, Ваша… Генри, — говорю я. — Я дочь герцога Норфолка, сестра графа Суррея. Кузина королевы. Жена герцога Ричарда и Сомерсета. Конец истории.

Он улыбается.

— Жена бастарда.

Я испуганно поднимаю глаза. Не знаю, что на это ответить, ведь это правда. Но я не думаю, что это что-то плохое.

— Я знаю, что твоя мать не хотела, чтобы мы поженились, — продолжает Генри.

— Желания моей матери ничто по сравнению с желаниями короля.

— И всё же ты не в восторге от своего положения.

— Нет, конечно нет, — я осекаюсь, понимая, как это прозвучало. — Вернее, да…

Боже, что я несу.

— В общем, — я стараюсь собраться с мыслями. — Я не думаю так же, как моя мать. Мне было не важно…

— Не важно, за кого тебя выдадут?

Я пытаюсь подобрать нужные слова. Я бы соврала, если бы сказала, что мне было неважно, кем будет мой муж. Когда меня хотели выдать за графского сына, я точно не была в восторге. Дочь герцога, двух внучка герцогов, еще в детстве в глубине души я считала, что достойна большего. Большой любви или больших привилегий. Хотя бы одно из двух.

— Мне было важно, чтобы меня выдали за достойного человека, — отвечаю я.

Генри кивает и поворачивается, чтобы посмотреть в зал. Берется руками за перила помоста.

— Нам нельзя спать вместе, — говорит он, — но я уже знал других девушек.

Его прямота почти сбивает меня с ног. Он так просто говорит мне, что спал с другими. Хочет быть честным со мной? Я чувствую резкую боль в груди и не знаю, как к этому относиться.

— Это было во Франции, — продолжает он. — Перед нашей свадьбой. С тех пор я стараюсь придерживаться обещаний, что мы дали.

Он поворачивается и смотрит на меня в упор. Между нами расстояние примерно в два шага.

— Я тоже… — отвечаю я, но закусываю губу.

— Нет, я не об этом, я не сомневаюсь в твоей верности, — он говорит так быстро, будто испугался своих слов.

Мне хочется раствориться в воздухе. Я вспоминаю губы Уэстона на своей шее и чувствую, как наливаюсь краской из-за жгучего стыда. Господи, как же стыдно. Генри не сомневается в моей верности, а я целовалась с Уэстоном. Мария была права. Я не заслуживаю быть его женой.

Расстояние между нами сократилось на шаг.

— Мне кажется, — говорит Генри, — это я дал повод сомневаться во мне.

Он хочет поговорить про Мадж.

— Кажется, надо было объяснить всё сразу, но почему-то этого не сделал, — он нервно усмехается. — Тогда я танцевал с Шелтон… отец попросил меня развлечь ее. Пока он занят. Я только потом узнал…

— Что они спали?

— Да. Всё это как-то отвратительно звучит, прости — он смущенно улыбается.

— Вам… тебе не нужно оправдываться, — говорю я. — Ты волен делать, что хочешь, ты же сын короля.

— Именно потому, что я его сын, я не могу делать то, что мне хочется. Он слишком… Слишком много просит.

В моей голове снова звучат слова Марии. «Ему больше подойдет французская принцесса или дочь императора».

— Тебе бы хотелось завершить наш брак? — спрашивает Генри.

Честностью и прямотой он похож на свою старшую сестру. И еще на Маргарет. Но Маргарет деликатнее, а Мария жестче. Он — нечто среднее между ними двумя.

— Прежде всего я бы хотела стать тебе другом, — говорю я.

«И возлюбленной».

Перейти на страницу:

Похожие книги