Утром его уже не было, он уехал провожать французов. Но следы его присутствия всё еще здесь, и, несмотря на ужас этой ночи, я нахожу в себе силы улыбнуться.

Не помню, чтобы кто-то еще в этом мире так же за меня переживал. Уж точно не мать. Не отец, который редко бывал дома, а когда бывал, хотел видеть своих детей в хорошем настроении. Гарри, конечно, заботился обо мне, как мог, но ему всегда нужно думать в первую очередь о себе.

Мои веки опухли и болят, и я собираюсь провести весь день в постели, чтобы обдумать произошедшее. Но ко мне заходит Маргарет, и я подозреваю, что моя книга в ее руках — лишь предлог, чтобы меня навестить.

У меня мелькает мысль, что, если бы пришла Шелти, я бы ее не пустила.

— Ты слышала о вчерашнем? — спрашиваю я.

Мой голос осип.

— Да, все уже в курсе.

— И королева?

Маргарет кивает. Она печальна. Как бы она не относилась к Анне, но того, что произошло, не пожелаешь и врагу.

— Ей боялись сказать, — говорит она. — Даже Уайетт-Ли боялась к ней подступиться с этим. В итоге несколько фрейлин решили пойти сначала к королю, чтобы он сам ей рассказал.

— Они же ругались.

— Да, но он всё-таки ее муж. Он лучше всех знает, как ее утешить.

Я вспоминаю заботу Генри и снова осторожно улыбаюсь.

— Они помирились? — спрашиваю я.

— Пока непонятно.

Я смотрю на Маргарет. Она сочувственно и тревожно глядит на меня. Мы думаем о Шелти.

— А король был один, когда к нему пришли?

Я отчаянно хочу услышать, что да.

— Нет. Он был с ней.

Губы Маргарет превратились в ровную линию. Ей, как и мне, не нравится то, что делает наша подруга.

— Положу книгу тебе в стол, — говорит Маргарет. — Почитай на досуге, там есть новое послание от Гарри для… нее.

Не могу себе даже представить, что сейчас чувствует брат. Надеюсь, он быстро оправится и найдет себе новое увлечение.

— Мне жаль Гарри, — говорю я. — И Клера. Кажется, он ее правда любит.

— А она играется с ним, — кивает Маргарет, а потом складывает одну ладонь в кулак и ударяет им о другую. — Надо поговорить с ней! Нельзя же так коверкать свою судьбу.

В моей голове звучат слова Анны, которые она сказала у меня на свадьбе. «Каждый волен топтать свою жизнь так, как ему угодно».

— Да, ты права — говорю я, с неохотой поднимаясь с кровати. На мне все еще вчерашний наряд. — Надо найти Шелт.

*

Долго искать не пришлось. Мы находим Шелти в саду, одну среди черных деревьев, с каким-то томиком в руках. Подмороженная трава хрустит под нашими ногами, и Шелти слышит нас, еще когда мы проходим ворота. Она хочет помахать нам рукой, но видит наши лица, и ее ладонь замирает в воздухе.

— О, и вы с осуждением? — разочарованно, но с вызовом говорит она вместо приветствия.

Мы с Маргарет стоим напротив нее. Я понимаю, что еще никогда не злилась нее так сильно, как сейчас.

— Это правда, Шелт? — зачем-то спрашиваю я, хотя всё и так прекрасно знаю.

— А сама как думаешь?

— Он ушел с тобой, а королева чуть не стала причиной международного скандала.

— Я слышала. Но он просто хотел показать мне звезды!

Я смотрю на Шелти с недоумением. Что она несет? Какие звезды?

— Он рассказывал мне о созвездиях, — мечтательно говорит она и указывает на небо, как будто звезды можно разглядеть в полдень.

У меня нет настроения играть в ее игры.

— Сначала вы смотрите на звезды, а потом ты в его постели, пока любимая собака королевы лежит мертвая, в крови.

— Я же не знала! Я только утром узнала! Это же не я сделала! Или меня уже и в этом успели обвинить?

— Брось, ты же знаешь, что нет.

— Я не удивлюсь. От меня который день все шарахаются, как от прокаженной.

— А ты думала, будет наоборот? — спрашивает Маргарет. — Что все будут падать перед тобой в реверансах?

Щеки Шелти раскраснелись — то ли от мороза, то ли от гнева.

— Я не сделала ничего такого, чего не делала бы Анна, — шипит она. — Она думала, что он будет всю жизнь ей верен? Он не из тех мужчин! И он сказал, что я лучшая из тех, с кем он беседовал. Беседовал, а не спал, понимаете!

— Он спал с твоей сестрой! — я почти кричу. — Тебе самой не противно?

— А Анне было не противно?

Маргарет хочет что-то сказать, но Шелти не дает ей возможности этого сделать.

— И она могла бы почаще говорить с мужем о звездах, а не о политике, если хочет его удержать.

— Ты сейчас наговоришь на измену, — говорю я, стараясь умерить ее пыл.

— А ты побежишь докладывать?

— Конечно нет.

— А что? Беги к своей дорогой кузине, да всё расскажи ей всё. Думаешь, я ее боюсь?

— Она и твоя кузина тоже.

— Мне плевать.

— Шелти, послушай, — Маргарет переходит на примирительный тон. — Мы просто хотим тебе помочь. Переживаем за твою репутацию.

Шелти закидывает голову наверх и громко смеется.

— Да что ты говоришь, племянница Его Величества. У меня давно уже нет репутации. Нет королевской крови. Нет титула, — на этих словах она переводит взгляд на меня. — У меня есть только мои чувства, и я буду распоряжаться ими так, как посчитаю нужным.

— Ты просто хочешь, чтобы тобой восхищались, — говорю я. — Но мы, твои друзья, уже и так тобой восхищаемся! Не обязательно прыгать в постель к королю, чтобы кому-то что-то доказать.

Перейти на страницу:

Похожие книги