Я буду краток. Прошлой ночью, в полночь,Я во дворе взобрался по веревкеС намереньем отмстить за смерть отца.Да, с этой целью; сознаюсь, синьоры.Все это я признал, и вот еще что:Я подошел по лестнице до двери,Ведущей в спальню герцога, и рукуЯ протянул к пурпурной занавеске,Дрожавшей и качавшейся под ветром;Вдруг белый месяц в небе засиял,Залив покой своим сребристым светом,Ночь для меня зажгла свои светила,И я увидел герцога в постели.И с мыслью о возлюбленном отце,Которого на эшафот послал он,Схватил кинжал я, найденный случайно,Там, в этой комнате, и прямо в сердцеЕго вонзил презренному убийце!

Герцогиня (вставая с трона)

О!

Гвидо (неудержимо)

Герцога убил я. Нет, синьоры,Я милости не попрошу у вас.Пусть только не увижу я рассвета,Встающего над этим жалким миром.

Верховный судья

Исполним эту просьбу. Нынче ночьюТы жизнь покончишь. Пусть его возьмут.Пойдемте, ваша светлость.

Гвидо уводят; когда он проходит мимо герцогини, она простирает к нему руки и стремительно встает со своего трона.

Герцогиня

Гвидо! Гвидо!

(Падает без чувств.)

Картина.

Занавес.

<p>Действие пятое</p>

Темница в падуанской тюрьме; Гвидо спит на скамье (слева); стол, на котором стоит чаша (слева); пять солдат пьют и играют в кости на углу каменного стола; у одного из них фонарь, висящий на алебарде; факел вставлен в стену над головой Гвидо; в глубине два окна с решетками, между которыми дверь (посередине), ведущая в проход; на сцене полутьма.

Первый солдат(бросает кости). Опять шестерки, милый Пьетро!

Второй солдат. Черт возьми, товарищ, я больше с тобой не играю. А то проиграю все.

Третий солдат. Все, кроме ума; ты этим крепок.

Второй солдат. Да, этого он с меня не возьмет.

Солдаты (громко смеются). Ха-ха-ха!

Первый солдат. Тише! Вы заключенного разбудите; он спит.

Второй солдат. Что за беда! Он довольно выспится, когда его похоронят. Вот если бы мы его разбудили в могиле, я думаю, он был бы рад.

Третий солдат. Нет! Ведь когда он там проснется, будет день Страшного суда.

Второй солдат. Зато и сделал он страшное дело; ты подумай: убить одного из нас, состоящих из плоти и крови, это грех, а убить герцога – это уже преступление.

Первый солдат. Ну, это был дурной герцог.

Второй солдат. Поэтому он и не должен был его трогать; кто связывается с дурными людьми, сам от них заражается.

Третий солдат. Что верно, то верно. А сколько ему лет?

Второй солдат. Довольно, чтобы поступить по-глупому, но мало, чтобы поступить по-умному.

Первый солдат. Этак может ему быть лет сколько угодно.

Второй солдат. Говорят, герцогиня хотела его помиловать.

Первый солдат. Да что ты?

Второй солдат. Да, и очень она просила верховного судью, только тот не согласился.

Первый солдат. А я думал, Пьетро, что герцогиня все может.

Второй солдат. Верно, судя по ее сложению; никого я не видывал красивее.

Солдаты(смеются). Ха-ха-ха!

Первый солдат. Я хотел сказать, что герцогиня все может сделать.

Второй солдат. Нет, потому что он предан судьям, а те уже позаботятся, чтобы совершилось правосудие, – те, вместе с силачом Уго, палачом; а когда ему голову отрубят, вот тогда герцогиня может его помиловать, если ей угодно; против этого нет законов.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Антология драматургии

Похожие книги