Теперь, Энрике, Дон ФернандоВ моих руках: и я могуЛишить вас жизни: но в победеЯ не желаю мстить врагу.Я шел лишь на свою защиту,И если вашу кровь пролью,Такой я не достигну славы,Как сохранив вас, в честь мою.И чтобы выкуп был вернее,Вернись к Царю, пусть знает он,Что здесь Фернандо, и тобоюОн может быть освобожден.Но пусть запомнит Эдуарте,Что не получит он его,Покуда Сеута не будетВладеньем царства моего.А Вас, светлейший Принц, прошу яТеперь пожаловать за мной,Идемте в Фес.
Дон Фернандо
Иду за сферой,Чей свет – путеводитель мой.
Мулей(в сторону)
Итак, за ревностью и дружбаЗажжет мой дух огнем борьбы.
Дон Фернандо
Энрике, я в плену останусь,Но не страшусь моей судьбы.Ты скажешь брату, чтобы в этомНежданном бедствии моемОн был Царем-христианином.
Дон Энрике
Ужель ты усомнишься в нем?
Дон Фернандо
Я говорю, христианиномПусть явит он теперь себя.
Дон Энрике
И таковым сюда вернусь я.
Дон Фернандо
О неизбежном не скорбя,Иди. Обнимемся.
Дон Энрике
Ты пленник,Меня пленяешь.
Дон Фернандо
Дон Хуан,Прощай.
Дон Хуан
Я остаюсь с тобою.
Дон Фернандо
О, друг, ты мне судьбою дан!
Дон Энрике
О, злополучное событье!
Дон Фернандо
Скажи Царю… Но, впрочем, нет.Лишь передай мое молчаньеЦарю, как горький мой привет.
(Уходят.)
Сцена 20-я
Мавры. – Брито.
Первый мавр
Еще христианин убитый.
Второй мавр
Сегодня порубились мы.Давай-ка бросим трупы в море,Во избежание чумы[141].
Брито
А вот давайте-ка сперва яОткрою настежь вам башки;
(Встает и нападает на них.)
Мы, португальцы, и умерши,Довольно на руку бойки.
Хорнада вторая
Горный склон близ садов Царя Фесского.
Сцена 1-я
Феникс, и тотчас Мулей.
Феникс
Эстрелья! Роза! Сара! Что же,Никто меня не слышит?
Мулей
Я.Ты для меня горишь как солнце,Я пред тобой как тень твоя.Услышав голос твой певучий,Ускорил я свои шаги.Чего ты хочешь?