Змея лежала под колодой И злилася на целый свет; У ней другого чувства нет, Как злиться: создана уж так она природой. Ягненок в близости резвился и скакал; Он о Змее совсем не помышлял. Вот, выползши, она в него вонзает жало. В глазах у бедняка туманно небо стало; Вся кровь от яду в нем горит. «Чтó сделал я тебе? – Змее он говорит. «Кто знает? Может быть, ты с тем сюда забрался, Чтоб раздавить меня», – шипит ему Змея. — Из осторожности тебя караю я». «Ах, нет!» – он отвечал, и с жизнью тут расстался. В ком сердце так сотворено, Что дружбы, ни любви не чувствует оно И ненависть одну ко всем питает, Тот всякого своим злодеем почитает.«Змея и Овца».
Рисунок А. Жаба. Начало ХХ в.
«Змея и Овца». Басня опубликована в сборнике «Басни» 1825 г. Написана после ноября 1822 г. до 1824 г. Текст окончательно установлен в издании 1843 г.
В басне выражена мысль, что в обществе, хотя и редко, но попадается человек, у которого сердце переполнено злобой и ненавистью ко всем и к каждому, который, по выражению Крылова, «всякого своим злодеем почитает».
Колода – лежачее толстое бревно.
Ягненок – детеныш овцы.
Туманно – мрачно, неясно.
Караю – наказываю.
Сотворено – создано, устроено.
Своим злодеем – своим врагом.
Почитает – считает.
XII
Котел и Горшок
Горшок с Котлом большую дружбу свел,Хотя и познатней породою Котел,Но в дружбе чтó за счет? Котел горой за свата; Горшок с Котлом запанибрата;Друг бéз друга они не могут быть никак.С утра до вечера друг с другом неразлучно; И у огня им порознь скучно; И, словом, вместе всякий шаг, И с очага, и на очаг.Вот вздумалось Котлу по свету прокатиться, И друга он с собой зовет;Горшок наш от Котла никак не отстаетИ вместе на одну телегу с ним садится.Пустилися друзья по тряской мостовой, Толкаются в телеге меж собой. Где горки, рытвины, ухабы —Котлу безделица. Горшки натурой слабы:От каждого толчка Горшку большой наклад; Однако ж он не думает назад, И глиняный Горшок тому лишь рад, Что он с Котлом чугунным так сдружился. Кáк странствия их были далеки,Не знаю; но о том я точно известился,Что цел домой Котел с дороги воротился,А от Горшка одни остались черепки.Читатель, басни сей мысль самая простая:Что равенство в любви и дружбе вещь святая.«Котел и Горшок».
Гравюра по рисунку Ж. Гранвиля. к басне Лафонтена «Горшок глиняный и горшок железный»
«Котел и Горшок». Басня опубликована в сборнике «Басни» 1825 г. Написана до 1824 г. В дальнейшем текст не изменялся.
Басня самим автором отнесена к «переводам или подражаниям». Она является коренной переработкой басни Лафонтена «Горшок глиняный и горшок железный», в свою очередь восходящей к басне Эзопа «Горшок». В России до Крылова ту же тему разрабатывали Сумароков («Горшки») и А.П. Бунина («Чугунные и глиняные горшки»).
В басне выражена мысль, что хорошо бывает друзьям, лишь когда между ними существует настоящее равенство, когда они схожи характером и нравом.
Познатней породою – более высокого происхождения.
Сват – здесь: близкий друг.
Запанибрата – запросто, без церемоний, как равный с равным.
Тряская – которая трясет.
Безделица – пустяк.
Натурой слабы – по своей природе слабы.
Наклад – убыток, ущерб.
Точно известился – получил верное известие, точные сведения.