Живущая в болоте под горой, Лягушка на гору весной Переселилась.Нашла там тинистый в лощинке уголок И завела домокПод кустиком, в тени меж травки, как раёк.Однако ж им она недолго веселилась. Настало лето, с ним жары,И дачи Квакушки так сделалися сухи,Что, ног не замоча, по ним бродили мухи.«О, боги! – молится Лягушка из норы. — Меня вы, бедную, не погубите,И землю вровень хоть с горою затопите, Чтобы в моих поместьях никогда Не высыхала бы вода!» Лягушка вопит без умолку, И, наконец, Юпитера бранит, Что нету в нем ни жалости, ни толку. «Безумная! – Юпитер говорит (Знать, не был он тогда сердит), — Как квакать попусту тебе охота! И чем мне для твоих затей Перетопить людей,Не лучше ль вниз тебе стащиться до болота?»На свете много мы таких людей найдем, Которым всё, кроме себя, постыло,И кои думают: «Лишь мне бы ладно было, А там весь свет гори огнём».«Лягушка и Юпитер». Рисунок А. Жаба. Начало ХХ в.
«Лягушка и Юпитер». Басня опубликована в сборнике «Новые басни» в 1816 г. Написана до 11 января 1814 г. Текст окончательно установлен в издании 1830 г.
В басне выражена мысль, что есть такие себялюбивые люди, которые не прочь приобрести свое личное благополучие ценою несчастья ближних.
Тинистый – покрытый тиной.
Лощинка – овражек.
Раек – прекрасный садик, уютный для жизни уголок (уменьшительное от слова рай).
Вровень с горою – на одном уровне с горою, до самой ее вершины.
Без умолку – беспрестанно.
Юпитер – верховный бог у древних римлян.
Ни толку – ни смысла.
Знать – должно быть.
Все постыло – все противно, приелось.
XXIV
Лиса-строитель
Какой-то Лев большой охотник был до кур; Однако ж у него они водились худо: Да это и не чудо! К ним доступ был свободен чересчур. Так их то крали, То сами куры пропадали.Чтоб этому помочь убытку и печали,Построить вздумал Лев большой курятный двор, И так его ухитить и уладить, Чтобы воров совсем отвадить,А курам было б в нем довольство и простор. Вот Льву доносят, что Лисица Большая строить мастерица — И дело ей поручено.С успехом начато и кончено оно: Лисой к нему приложено Всё: и старанье, и уменье.Смотрели, видели: строенье – загляденье!А сверх того всё есть, чего ни спросишь тут:Корм под носом, везде натыкано насесток, От холоду и жару есть приют,И укромонные местечки для наседок. Вся слава Лисаньке и честь! Богатое дано ей награжденье, И тотчас повеленье:На новоселье кур немедля перевесть. Но есть ли польза в перемене? Нет: кажется, и крепок двор, И плотен и высок забор — А кур час от часу всё мене. Отколь беда, придумать не могли.Но Лев велел стеречь. Кого ж подстерегли? Тоё ж Лису-злодейку.Хоть правда, что она свела строенье так,Чтобы не ворвался в него никто, никак,Да только для себя оставила лазейку.«Лиса-строитель». Басня опубликована в сборнике «Новые басни» в 1816 г. Написана до 2 января 1816 г., когда Крылов прочитал эту басню на годичном торжестве Публичной библиотеки. Текст окончательно установлен в издании 1843 г.