But this is not what we shall be doing when life is worth living again.'Но не этим мы будем заниматься, когда жизнь снова будет стоить того, чтоб люди жили".
A wave of admiration, almost of worship, flowed out from Winston towards O'Brien.Уинстон почувствовал прилив восхищения, сейчас он почти преклонялся перед О'Брайеном.
For the moment he had forgotten the shadowy figure of Goldstein.Неопределенная фигура Г олдстейна отодвинулись на задний план.
When you looked at O'Brien's powerful shoulders and his blunt-featured face, so ugly and yet so civilized, it was impossible to believe that he could be defeated.Глядя на могучие плечи О'Брайена, на тяжелое лицо, грубое и вместе с тем интеллигентное, нельзя было поверить, что этот человек потерпит поражение.
There was no stratagem that he was not equal to, no danger that he could not foresee.Нет такого коварства, которого он бы не разгадал, нет такой опасности, которой он не предвидел бы.
Even Julia seemed to be impressed.Даже на Джулию он произвел впечатление.
She had let her cigarette go out and was listening intently.Она слушала внимательно, и сигарета у нее потухла.
O'Brien went on:О'Брайен продолжал:
'You will have heard rumours of the existence of the Brotherhood.-- До вас, безусловно, доходили слухи о Братстве.
No doubt you have formed your own picture of it.И у вас сложилось о нем свое представление.
You have imagined, probably, a huge underworld of conspirators, meeting secretly in cellars, scribbling messages on walls, recognizing one another by codewords or by special movements of the hand.Вы, наверное, воображали широкое подполье, заговорщиков, которые собираются в подвалах, оставляют на стенах надписи, узнают друг друга по условным фразам и особым жестам.
Nothing of the kind exists.Ничего подобного.
The members of the Brotherhood have no way of recognizing one another, and it is impossible for any one member to be aware of the identity of more than a few others.Члены Братства не имеют возможности узнать друг друга, каждый знает лишь нескольких человек.
Goldstein himself, if he fell into the hands of the Thought Police, could not give them a complete list of members, or any information that would lead them to a complete list.Сам Голдстейн, попади он в руки полиции мыслей, не смог бы выдать список Братства или такие сведения, которые вывели бы ее к этому списку.
No such list exists.Списка нет.
The Brotherhood cannot be wiped out because it is not an organization in the ordinary sense.Братство нельзя истребить потому, что оно не организация в обычном смысле.
Nothing holds it together except an idea which is indestructible.Оно не скреплено ничем, кроме идеи, идея же неистребима.
You will never have anything to sustain you, except the idea.Вам не на что будет опереться, кроме идеи.
You will get no comradeship and no encouragement.Не будет товарищей, не будет ободрения[4].
When finally you are caught, you will get no help.В конце, когда вас схватят, помощи не ждите.
We never help our members.Мы никогда не помогаем нашим.
Перейти на страницу:

Все книги серии Оруэлл, Джордж. Сборники

Похожие книги