| We do not make mistakes of that kind. | Мы таких ошибок не делаем. |
| All the confessions that are uttered here are true. | Все признания, которые здесь произносятся, -правда. |
| We make them true. | Правдой их делаем мы. |
| And above all we do not allow the dead to rise up against us. | А самое главное, мы не допускаем, чтобы мертвые восставали против нас. |
| You must stop imagining that posterity will vindicate you, Winston. | Не воображайте, Уинстон, что будущее за вас отомстит. |
| Posterity will never hear of you. | Будущее о вас никогда не услышит. |
| You will be lifted clean out from the stream of history. | Вас выдернут из потока истории. |
| We shall turn you into gas and pour you into the stratosphere. | Мы превратим вас в газ и выпустим в стратосферу. |
| Nothing will remain of you, not a name in a register, not a memory in a living brain. | От вас ничего не останется: ни имени в списках, ни памяти в разуме живых людей. |
| You will be annihilated in the past as well as in the future. | Вас сотрут и в прошлом и в будущем. |
| You will never have existed.' | Будет так, как если бы вы никогда не жили на свете. |
| Then why bother to torture me? thought Winston, with a momentary bitterness. | -- Зачем тогда трудиться, пытать меня? -- с горечью подумал Уинстон. |
| O'Brien checked his step as though Winston had uttered the thought aloud. | О'Брайен прервал свою речь, словно Уинстон произнес это вслух. |
| His large ugly face came nearer, with the eyes a little narrowed. | Он приблизил к Уинстону большое уродливое лицо, и глаза его сузились. |
| 'You are thinking,' he said, 'that since we intend to destroy you utterly, so that nothing that you say or do can make the smallest difference--in that case, why do we go to the trouble of interrogating you first? | -- Вы думаете, -- сказал он, -- что раз мы намерены уничтожить вас и ни слова ваши, ни дела ничего не будут значить, зачем тогда мы взяли на себя труд вас допрашивать? |
| That is what you were thinking, was it not?' | Вы ведь об этом думаете, верно? |
| 'Yes,' said Winston. | -- Да, -- ответил Уинстон. |
| O'Brien smiled slightly. | О'Брайен слегка улыбнулся. |
| ' You are a flaw in the pattern, Winston. | -- Вы -- изъян в общем порядке, Уинстон. |
| You are a stain that must be wiped out. | Вы -- пятно, которое надо стереть. |
| Did I not tell you just now that we are different from the persecutors of the past? | Разве я не объяснил вам, чем мы отличаемся от прежних карателей? |
| We are not content with negative obedience, nor even with the most abject submission. | Мы не довольствуемся негативным послушанием и даже самой униженной покорностью. |
| When finally you surrender to us, it must be of your own free will. | Когда вы окончательно нам сдадитесь, вы сдадитесь по собственной воле. |