We do not destroy the heretic because he resists us: so long as he resists us we never destroy him.Мы уничтожаем еретика не потому, что он нам сопротивляется; покуда он сопротивляется, мы его не уничтожим.
We convert him, we capture his inner mind, we reshape him.Мы обратим его, мы захватим его душу до самого дна, мы его переделаем.
We burn all evil and all illusion out of him; we bring him over to our side, not in appearance, but genuinely, heart and soul.Мы выжжем в нем все зло и все иллюзии; он примет нашу сторону -- не формально, а искренне, умом и сердцем.
We make him one of ourselves before we kill him.Он станет одним из нас, и только тогда мы его убьем.
It is intolerable to us that an erroneous thought should exist anywhere in the world, however secret and powerless it may be.Мы не потерпим, чтобы где-то в мире существовало заблуждение, пусть тайное, пусть бессильное.
Even in the instant of death we cannot permit any deviation.Мы не допустим отклонения даже в миг смерти.
In the old days the heretic walked to the stake still a heretic, proclaiming his heresy, exulting in it.В прежние дни еретик всходил на костер все еще еретиком, провозглашая свою ересь, восторгаясь ею.
Even the victim of the Russian purges could carry rebellion locked up in his skull as he walked down the passage waiting for the bullet.Даже жертва русских чисток, идя по коридору и ожидая пули, могла хранить под крышкой черепа бунтарскую мысль.
But we make the brain perfect before we blow it out.Мы же, прежде чем вышибить мозги, делаем их безукоризненными.
The command of the old despotisms wasЗаповедь старых деспотий начиналась словами:
"Thou shalt not"."Не смей".
The command of the totalitarians wasЗаповедь тоталитарных:
"Thou shalt"."Ты должен".
Our command is "THOU ART".Наша заповедь: "Ты есть".
No one whom we bring to this place ever stands out against us.Ни один из тех, кого приводят сюда, не может устоять против нас.
Everyone is washed clean.Всех промывают дочиста.
Even those three miserable traitors in whose innocence you once believed--Jones, Aaronson, and Rutherford--in the end we broke them down.Даже этих жалких предателей, которых вы считали невиновными -- Джонса, Аронсона и Резерфорда -- даже их мы в конце концов сломали.
I took part in their interrogation myself.Я сам участвовал в допросах.
I saw them gradually worn down, whimpering, grovelling, weeping--and in the end it was not with pain or fear, only with penitence.Я видел, как их перетирали, как они скулили, пресмыкались, плакали -- и под конец не от боли, не от страха, а только от раскаяния.
By the time we had finished with them they were only the shells of men.Когда мы закончили с ними, они были только оболочкой людей.
There was nothing left in them except sorrow for what they had done, and love of Big Brother.В них ничего не осталось, кроме сожалений о том, что они сделали, и любви к Старшему Брату.
Перейти на страницу:

Все книги серии Оруэлл, Джордж. Сборники

Похожие книги