| But there had been a moment--he did not know how long, thirty seconds, perhaps--of luminous certainty, when each new suggestion of O'Brien's had filled up a patch of emptiness and become absolute truth, and when two and two could have been three as easily as five, if that were what was needed. | Но был такой период -- он не знал, долгий ли, может быть, полминуты, -- светлой определенности, когда каждое новое внушение О'Брайена заполняло пустоту в голове и становилось абсолютной истиной, когда два и два так же легко могли стать тремя, как и пятью, если требовалось. |
| It had faded but before O'Brien had dropped his hand; but though he could not recapture it, he could remember it, as one remembers a vivid experience at some period of one's life when one was in effect a different person. | Это состояние прошло раньше, чем О'Брайен отпустил его руку; и, хотя вернуться в это состояние Уинстон не мог, он его помнил, как помнишь яркий случай из давней жизни, когда ты был, по существу, другим человеком. |
| 'You see now,' said O'Brien, 'that it is at any rate possible.' | -- Теперь вы по крайней мере понимаете, -- сказал О'Брайен, -- что это возможно. |
| ' Yes,' said Winston. | -- Да, -- отозвался Уинстон. |
| O'Brien stood up with a satisfied air. | О'Брайен с удовлетворенным видом встал. |
| Over to his left Winston saw the man in the white coat break an ampoule and draw back the plunger of a syringe. | Уинстон увидел, что слева человек в белом сломал ампулу и набирает из нее в шприц. |
| O'Brien turned to Winston with a smile. | О'Брайен с улыбкой обратился к Уинстону. |
| In almost the old manner he resettled his spectacles on his nose. | Почти как раньше, он поправил на носу очки. |
| 'Do you remember writing in your diary,' he said, 'that it did not matter whether I was a friend or an enemy, since I was at least a person who understood you and could be talked to? | -- Помните, как вы написали про меня в дневнике: неважно, друг он или враг -- этот человек может хотя бы понять меня, с ним можно разговаривать. |
| You were right. | Вы были правы. |
| I enjoy talking to you. | Мне нравится с вами разговаривать. |
| Your mind appeals to me. | Меня привлекает ваш склад ума. |
| It resembles my own mind except that you happen to be insane. | Мы с вами похоже мыслим, с той только разницей, что вы безумны. |
| Before we bring the session to an end you can ask me a few questions, if you choose.' | Прежде чем мы закончим беседу, вы можете задать мне несколько вопросов, если хотите. |
| ' Any question I like?' | -- Любые вопросы? |
| 'Anything.' He saw that Winston's eyes were upon the dial. 'It is switched off. | -- Какие угодно. -- Он увидел, что Уинстон скосился на шкалу. -- Отключено. |
| What is your first question?' | Ваш первый вопрос? |
| 'What have you done with Julia?' said Winston. | -- Что вы сделали с Джулией? -- спросил Уинстон. |
| O'Brien smiled again. | О'Брайен снова улыбнулся. |
| ' She betrayed you, Winston. | -- Она предала вас, Уинстон. |
| Immediately--unreservedly. | Сразу, безоговорочно. |
| I have seldom seen anyone come over to us so promptly. | Мне редко случалось видеть, чтобы кто-нибудь так живо шел нам навстречу. |