“Let’s try to fly in the same way that we came from. If anyone stops us, we have our story.”

"Давайте спробуємо літати так само, як ми приїхали. Якщо хтось нас зупинить, у нас є своя історія».

“Lead the way,” Kyrian said.

— Іди за собою, — сказав Кіріан.

Ilea did just that, the two of them flying high before they slowly approached the city through the storm. Her wings pushed against the wind and rain until they reached the walls and flew past.

Ілея так і зробила, вони вдвох злетіли високо, перш ніж повільно наблизитися до міста крізь шторм. Її крила штовхалися проти вітру і дощу, поки не досягли стін і не пролетіли повз.

Nobody stopped us, Ilea thought, nearly doing a double take when she saw several fires in the streets of the city.

Нас ніхто не зупиняв, подумала Ілея, ледь не зробивши подвійний дубль, коли побачила кілька пожеж на вулицях міста.

They started descending and soon landed in the same alley they had left from, where Trian stood waiting.

Вони почали спускатися вниз і незабаром приземлилися в тому ж провулку, з якого вийшли, де стояв і чекав Тріан.

“Done?” he asked.

«Готово?» — запитав він.

“Yes. It all went smoothly. Almost too perfect,” Ilea said. She checked behind her, expecting some guard captain, ready to attack the intruders, but there was nobody there.

— Авжеж. Все пройшло гладко. Майже занадто ідеальний", - сказала Ілеа. Вона перевірила позаду себе, очікуючи якогось капітана варти, готового напасти на непроханих гостей, але там нікого не було.

She squinted, then looked at her companions. “We should go find out what those explosions and fires are about.”

Вона примружилася, потім подивилася на своїх товаришів. «Треба піти з'ясувати, що це за вибухи та пожежі».

“It won’t have anything to do with why we’re here,” Trian said.

"Це не матиме нічого спільного з тим, чому ми тут", - сказав Тріан.

“But we’re here. I’ll go alone. I won’t wear the new armor either. Can’t hurt to get more information. I’ll meet you two back at the inn.”

"Але ми тут. Я піду сама. Нові обладунки я теж носити не буду. Не завадить отримати більше інформації. Я зустрінуся з вами двома в корчмі.

“I’ll go as well,” Kyrian said. “We should split up, and if any major problems arise, we go and meet at the inn.”

— Я теж піду, — сказав Кіріан. — Ми повинні розійтися, і якщо виникнуть якісь серйозні проблеми, ми підемо і зустрінемося в корчмі.

Trian cursed. “People might recognize me if they see my magic. I’ll return now. Don’t overextend.”

— вилаявся Тріан. "Люди можуть впізнати мене, якщо побачать мою магію. Я зараз повернуся. Не перестарайтеся».

Ilea gave him a nod and blinked up, spreading her wings before she flew up and blinked again, spotting one of the fires. It looked larger now that she was closer to the ground. She sped up as she saw magic flare in the streets and a line of fighters pushing a group of people back.

Ілея кивнула йому і кліпнула очима, розправивши крила, а потім злетіла вгору і знову кліпнула, помітивши одне з вогнищ. Вона здавалася більшою тепер, коли вона була ближче до землі. Вона прискорилася, коли побачила магічні спалахи на вулицях і шеренгу бійців, які відтіснили групу людей.

Not people, Ilea thought as she got closer. She moved into a dive and equipped her bladed blue-steel gauntlets. In front of the line of Imperial guards, she saw several demons.

Не люди, подумала Ілея, підходячи ближче. Вона занурилася в пірнання і спорядила свої клинкові рукавиці з блакитної сталі. Перед шеренгою імператорської гвардії вона побачила кількох демонів.

She flashed past the first one, her steel slicing through its neck, severing its head before she hit the next beast. Her blade slammed into its skull before she ripped it to the right, her left gauntlet vanishing into her necklace before a single punch whipped the monster’s head back.

Вона промайнула повз першого, її сталь перерізала шию, відрубавши голову, перш ніж вона вдарила наступного звіра. Її клинок врізався в череп, перш ніж вона розірвала його вправо, її ліва рукавичка зникла в намисті, перш ніж один удар відкинув голову монстра назад.

She turned right and closed the distance to another beast with her wings, and a wide swing of her bladed arm left the demon cut in two. Next she blinked and slammed her fist into the back of another monster’s head, killing it instantly.

Вона повернула праворуч і закрила дистанцію до іншого звіра з крилами, а широкий помах її лезової руки залишив демона розрізаним надвоє. Потім вона моргнула і вдарила кулаком по потилиці іншого монстра, миттєво вбивши його.

Ilea was ready for more when she looked around, expecting a horde of demons, her pulse racing as she considered what it meant for the city. A city of hundreds of thousands, the largest settlement she had seen in Elos.

Ілея була готова до більшого, коли озирнулася навколо, очікуючи орди демонів, її пульс прискорювався, коли вона думала, що це означає для міста. Місто з сотнями тисяч, найбільше поселення, яке вона бачила в Елосі.

But there were no more demons, and the fire she’d seen was a few streets away.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги